|

楼主 |
发表于 2019-1-18 21:49
|
显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-1-18 21:51 编辑
有夢無愁
蓑衣一襲沐風雨
樵斧半生迎北南
有夢心中愁緒遠
無愁窗裏夢聲酣
注:第一三句羅志海作,第二四句振波浪清作。
There Is A Dream And There Isn’t A Gloomy Mood
A woodcutter axe in half a lifetime
greets north and south
A suit of the raincoat bathes
in rain and wind
There is a dream in the heart
a gloomy mood is remote
There isn’t a gloomy mood in the window
sounds of a dream are fully and delightfully
Note: first and third sentences by Luo Zhihai.
Second and fourth sentences by Zhenbolangqing.
1/17/2019對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7689首對聯體詩
The 7,689th Couplet Poem
https://www.poemhunter.com/poem/a-jade-tree/#content
33楼 219楼 300楼
|
|