香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

[绝句] 对联体诗对影三人集

  [复制链接]

6314

主题

27万

回帖

89万

积分

首席版主

中国野人部落首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
895927

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章勤勉版主勋章

QQ
发表于 2018-12-13 18:17 | 显示全部楼层
能诗者,可敬!善书法者,亦可敬!能诗且善书法者,更可敬也!好诗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-17 14:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-12-17 14:24 编辑

冬吟

向晚寒風起
微光瑞雪吹
卿雲花霧卷
玉律韻詩彌
欲奏逍遙曲
長流縹緲時
翩翩棉絮舞
栩栩夢魂馳


Chanting In Winter

At dusk
the cold wind rising
In the weak light
the auspicious snow blowing

The auspicious clouds
the flower fog rolling
The jade rhymes
poems pervading

I want to
play the carefree and carefree music
In the dimly discernible time
long flowing

In a happy mood
rising and dancing
Vivid soul of dream
galloping


12/16/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7485首對聯體詩
The 7,485th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/good-and-evil-19/#content


40
272


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-20 00:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-12-20 00:17 编辑

仲冬


寒威雲不卷
雪霰自翻飛
歲夢春還遠
梅詩綺罕稀
弄瓊花禦氣
吟錦柏朝暉
只惜群芳歇
顛題眾鳥歸


The Midwinter

The cold power and prestige
clouds weren’t rolling
By selves
snow sleet turning and flying

Dreams in the end of the year
the spring was far still
Poems of the plums
were rare and pretty

Picked viburnum to resist cold
In the morning sunlight
chanted the brocade cypress

Spoke in my mouth
thought in my heart
all kind of birds returned
It's a pity
all kinds of flowers rested


12/18/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7499首對聯體詩
The 7,499th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/half-a-day/


27
273



回复 支持 反对

使用道具 举报

6314

主题

27万

回帖

89万

积分

首席版主

中国野人部落首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
895927

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章勤勉版主勋章

QQ
发表于 2018-12-20 00:44 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-6-14 10:35
欢迎联友诗友写对联体诗,我来翻译成英文。

感佩爱国精神!
感佩敬业才情!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-22 06:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-12-22 06:14 编辑

冰棱花

霧凇晶亮眼
冰鏡冷催人
六出輕盈舞
千堆皓素珍
化功肥沃土
仙境亦酬賓
踏雪尋梅去
聞香載酒均


Ice Flowers

Rime crystal of eyes
The ice mirror coldly urges people
A thousand piles of the pure and naive pearls
Six plays of the dances light

Melting fertilizes soil
In the fairyland reward the guests also
Smell aromas
for equal division
load wine
Seek the plum flowers
Walk on the snow


12/21/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7520首對聯體詩
The 7,520th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/happiness-470/#content


45
275
http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=855173&page=10#lastpost


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-25 06:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-2-9 15:24 编辑

欣赏林涧花语秋韵(藏头诗)

欣捧西风瘦叶
赏摇北雨胖鱼忧
林挑大宇彩云舞
涧接微湖碧水流
花下遗情姿更艳
语中隐意趣逾悠
秋迎金浪收丰果
韵伴银丝绕小楼

注:为成都市都江堰市林涧花语小区写诗。


Appreciation of the Autumn Rhymes of the Linjian Huayu  (The Hiding Head Poetry)

Happy to hold the westerly on the hands
the thin leaves are fluttering
Enjoy and shake the north rain
the fat fish are worried

A forest shoulders the vast universe
the colorful clouds dancing
Gullies connect the tiny lake
the green water flowing

Under the flowers
stay feelings
our postures are more brilliant
In the words
hide moods
our interests are more leisure

Autumn welcomes the golden waves
harvests the rich fruits
Rhymes accompany the silver silks
around the small buildings

注:为成都市都江堰市林涧花语小区写诗。
Note: a poem for the Linjian Huayu District, Dujiangyan City, Chengdu.City, China.

12/24/2018对联体 ● 七律 杨富秋著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Yang Fuqiu
Translation by Luo Zhihai
第7500首对联体诗
The 7,500th Couplet Poem

12
276

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-30 17:07 | 显示全部楼层
南國冬韻

南粵無緣吹朔雪
冬時有幸似春光
笑青吟翠花常在
酣紫嫣紅客未忘
雀鳥聲穿林麓好
江湖水影鶴舟長
魂銷逸味風情異
酒醉調羹物意揚


The Winter Rhymes In The Southern Country

In Guangdong
no chance
blow the heavy snow
At winter time
fortunately like the spring light

Smiling the green and chanting the emerald
the flowers often in here
Heavy purple and bright red
the tourists not forget

Shadows of water of the river and lake
the crane boats are long
Twittering of birds through the mountain forest well

Being overwhelmed with sorrow or joy
leisurely taste
amorous feelings are surprising
Drunkenness
stirring the soup to make it delicious
amorous moods are flying


12/29/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7580首對聯體詩
The 7,580th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/the-soprano/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-13 06:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-1-13 06:27 编辑

正道

民众说,熟知法安可犯法
圣贤云,尽信书不如无书
世间情,只有君子成人美
朋友义,相传豪杰浩气舒

The Right Way

Populace saying
know the law very well
how can we break the law?
Sage saying
to believe everything in books is worse
than to have no books at all

Feelings in the world
only a gentleman has the virtue of perfecting others
Friendship between the friends
tradition has it that hero’s spirit noble
makes people feel comfortable.

12/12/2019对联体十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words ofQuatrain by Luo Zhihai
7649首对联体诗
The7,649th Two Pairs of Couplets



回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3114924

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2019-1-13 16:55 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2019-1-13 06:14
正道
民众说,熟知法安可犯法圣贤云,尽信书不如无书世间情,只有君子成人美朋友义,相传豪杰浩气舒
The ...

腊八节快乐
隔屏问好!祝冬日健康吉祥
祝天天快乐,事事顺心!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3114924

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2019-1-13 16:55 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2019-1-13 06:14
正道
民众说,熟知法安可犯法圣贤云,尽信书不如无书世间情,只有君子成人美朋友义,相传豪杰浩气舒
The ...

腊八节快乐
隔屏问好!祝冬日健康吉祥
祝天天快乐,事事顺心!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-7-18 13:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表