|

楼主 |
发表于 2018-10-7 20:58
|
显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-6 04:02 编辑
真和假
風吹月影荷搖露
雨打浮萍浪襲魂
春色入詩花不假
青梅煮酒夢成真
注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。
True And False
Rain beats the duckweed
waves assault souls
Wind blows shadow of moon
lotus blossoms shake dew
The spring scenery into poem
flowers are not false
The green plums boiled wine
dreams come true
Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
10/6/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7021首對聯體詩
The 7,021th Couplet Poem
|
|