|

楼主 |
发表于 2018-9-1 17:13
|
显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-9-1 17:21 编辑
嘉趣
浮家泛宅生涯好
信自吟詩染翰娛
唐宋韻來雕玉骨
明清賦得慰微軀
攸游峻嶺知山水
暢聚親朋把酒壺
爭友揮毫行翠墨
邀賓著色繪丹圖
Good Interest
A floating family and a drifting abode
the good career
Belief myself
chant poems
brush dipping ink pleased
Rhymes of Tang And Song
carve the jade bones
poems of Ming and Qing
comfort my body
Leisurely enjoy myself
in the majestic mountains
know landscape
Happy to gather relatives and friends
drinking
Compete to be the first
to write with a pen
playing in emerald ink
Invite the honoured guests
dye colours
draw a peony picture
8/31/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6825首對聯體詩
The 6,825th Couplet Poem
189楼
|
|