香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-15 06:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-24 11:56 编辑

流連山水詩賦

歡怡山水,春夏秋冬雲覽四海
欣賞詩詞,梅蘭松竹賦吟三江
玉露斟杯,攜妻淺醉荷塘月色
白虹貫日,與友沉迷塞上風光

注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


Lingering Landscape And Poetry

Enjoy poetry
plum, orchid, pine and bamboo
chant poems about three rivers
Joyfully in the landscape
spring, summer, autumn and winter
clouds visit four seas

The jade dew poured out in the cups
with my wife
shallow to be drunk
in th lotus pool
in the moonlight
The white rainbow penetration of sun
with my friends
beyond of the Great Wall
indulge scenery


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

8/14/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6715首對聯體詩
The 6,715th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-22 19:18 | 显示全部楼层
人言心语

养性居竹侧
闻香临桂间
人言莫尽信
心语可相连


Gossips, Innermost Thoughts And Feelings

Nature-cultivation
live by the bamboos
Smell aromas
enter in the sweet osmanthus

Don’t believe most gossips
Innermost thoughts and feelings
can be connected

8/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6745首对联体诗
The 6,745th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-24 20:30 | 显示全部楼层
美景

古道斜阳归雁阵
深陵长谷遁秋风
山清水秀玲珑画
花好月圆缱绻情


The Pretty Scenery

On the ancient road
in an oblique sun
a formation of flying swan goose returned
In the deep mountain
in a long valley
the autumn wind escaped

Mountains clear
water pretty
the exquisite painting
Flowers good
moon round
the deeply attached feeling

8/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6765首对联体诗
The 6,765th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-1 20:31 | 显示全部楼层


梅香漫雪晶亮
荷韵飘园枭娜
月病云儿医治
花羞叶片挡遮


Flowers

Fragrance of the plum flowers
the pervading snow is crystal bright
Rhymes of the lotuses float in the garden
fascinating elegant

Moon is sick
a cloud heals it
Flowers are shy
leaves shelter from them

8/31/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6830首对联体诗
The 6,830th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-10 19:57 | 显示全部楼层
红尘诗酒

荒郊野谷,春风问路花摇首
临水登山,梅雪寒暄月俯身
半世红尘,不钓浮名心坦荡
成天诗酒,常欣妙对趣温馨


Poems And Wine In The Red Dust

In wilderness and valley
the spring breeze asked the way
flowers shook their heads
Near water and climbed mountain
plum and snow exchanged of conventional greetings
moon bent over

Half a lifetime of the red dust
I didn’t fish the floating fames
my heart is magnanimous
Poems and wine all the day
often enjoyed the wonderful couplets
my interest is softly fragrant

9/9/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6880首对联体诗
The 6,880th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-23 08:44 | 显示全部楼层
冬春景致

擦拭心窗先纳月
徘徊雪谷总寻梅
春风有意白云梦
流水无情黄叶悲


Sceneries Of Winter And Spring

Wiping windows of my heart
must contain moon
Lingering in the snowy valley
I always look for the flowers of plums

The spring breeze has a mind
dreams of the white clouds
The flowing water without feeling
the yellow leaves are melancholy

9/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6940首对联体诗
The 6,940th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-23 08:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-2 16:23 编辑

冬春景致

擦拭心窗先纳月
徘徊雪谷总寻梅
春风有意白云梦
流水无情黄叶悲


Scenery Of Winter And Spring

Wiping windows of my heart
must contain moon first
Lingering in the snowy valley
I always look for the flowers of plums

The spring breeze has a mind
dreams of the white clouds
The flowing water without feeling
the yellow leaves are melancholy

9/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6940首对联体诗
The 6,940th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-6 06:44 | 显示全部楼层
畅意

苑中竹泣风相问
梦里梅红月不知
杨柳婀娜莺伴舞
桃花妩媚燕吟诗


Feel Comfortable

In the garden
bamboos wept
wind came to greet
In the dream
plums were red
moon didn’t know it

The willows were graceful
orioles were dancing partners
Swallows chanted poems
the peach blossoms were enchanting

10/5/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7008首对联体诗
The 7,008th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-10 16:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-10 16:04 编辑

春天

燕嘴传春讯
莺歌唱绿潮
柔风扶弱柳
细雨润青苗


Spring

Spring news spread by the mouths of the swallows
Sang the green tides, the orioles
The drizzle moistens the young crops
The tender breeze helps the weak willows

10/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7042首对联体诗
The 7,042th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-16 05:38 | 显示全部楼层
春与秋

新芽翘等锄头雨
旧燕重临顶上巢
一夜秋风千卉怨
三杯浊酒百愁消

Spring And Autumn

The old swallows again entered
the nest built on a monk’s head
who sat in meditation for a long time
The new sprouts headed up
waited for the hoe rain

Three cups of the turbid wine
a hundred sorrows eliminated
One night of the autumn wind
a thousand flowers in hate

10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7080首对联体诗
The 7,080th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-7-15 02:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表