香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-9 05:49 | 显示全部楼层
春秋情

风凉秋月黄菊瘦
情暖春天绿柳娜
挥洒轻烟留客雨
搭乘好友顺风车


Feelings Of Spring And Autumn

Wind is cold
the autumn moon and the yellow chrysanthemums are thin

Feelings warm in spring
the green willows are charming

Sprinkle the light smoke
the rain staying guests

I take a ride of my good friend

7/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6392首对联体诗
The 6,392th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-10 17:15 | 显示全部楼层
耕云牧鹤

天寒顿感水凉指
夜尽犹思酒暖心
牧鹤松山灵隐径
耕云珠海梦游人


Ploughs Clouds And Herds Cranes

The weather is cold
suddenly I feel
water cold of fingers
At the late night
still I think of wine
warms my heart

Ploughs clouds
in the pearl sea
a sleepwalking man
He herds cranes
in the pine mountain
on the spirit hidden path

7/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6412首对联体诗
The 6,412th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-13 06:09 | 显示全部楼层
秋雁陣

水漲浸山腳
霧開架拱橋
秋枝紛亂禿
雁陣緩悠逃


Formation Of Flying Swan Goose In Autumn

Water rose
the mountain foot dipping

Fog evaporated
bridging an arch bridge

The autumn branches
were bald quickly

Formation of flying swan goose
one after another away flew

7/12/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6442首對聯體詩
The 6,442th Two Pairs of Couplets

点评

依據律絕格律 校對: 霧開架拱橋 仄平仄仄平----犯孤平。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 押韻混亂: 霧開架拱橋----下平二蕭; 雁陣緩悠逃----下平四豪。    发表于 2019-1-10 05:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-18 09:17 | 显示全部楼层
意蕴心声

桃花两岸妩妩
春水一池粼粼
酒后心声真我
诗中意蕴宜人


Implication And Heart Sounds

The peach blossoms are charming
on both banks
A pool of the spring water
is sparkling

After drinking
heart sounds
show a true me
Implication is pleasant
in the poetry

7/17/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6486首对联体诗
The 6,486th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-19 19:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-19 19:46 编辑

愁丝泪渍

愁丝一把剪不断
泪渍满襟洗未白
遍地黄花秋本性
千年铁骨柏胸怀


Sad Silks And Tear Stains


A handful sad silks
weren’t cut
Tear stains full on the bosom part of clothes
weren’t washed clean

The yellow flowers all over the field
the nature of autumn
Millennium iron bones
the bosom of cypress

7/18/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6505首對聯體詩
The 6,505th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-22 10:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-6 04:46 编辑

往事

白驹过隙,人生弹指匆匆过
绿水泛波,往事伤心缓缓流
悠奕浮萍,浪荡荷塘同沐雨
逍遥野鹤,云游桂殿共吟秋


The Past

Time passes quickly
like a white pony's shadow
across a crevice
life fillips
passes hurriedly

The green water ripples
the past in sadness
flows slowly

The elegant and beautiful duckweed
flutters in the lotus pool
bathing rain together

Unfettered wild cranes
visit the Laurel Palace
chant autumn together

7/21/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6526首对联体诗
The 6,526th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-24 06:18 | 显示全部楼层
粉荷翠鸟

云散才知山顶近
林幽更喜涧泉清
粉荷朵朵回眸赏
翠鸟声声支枕聆


The Rosy Lotus Blossoms And The Kingfisher

Clouds dispersed
I just knew near the mountain top
Forest was secluded
in the gulley
I more loved the clear spring

Every rosy lotus blossoms
I look back enjoying
Sounds of the kingfisher
I elbowed on the pillow listening

7/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6545首对联体诗
The 6,545th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-28 14:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-16 06:55 编辑

晨露晚风

晨露润花香淡淡
晚风扬柳影纤纤
云舒云卷云弥涧
月落月升月满园


The Morning Dew And The Evening Wind

The morning dew moistening flowers
fragrance is light
The evening wind fluttering willows
shadows are slender

Clouds scatter
clouds mass
clouds pervade ravine
Moon goes down
moon rises
moon full in the garden

7/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6564首对联体诗
The 6,564th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-30 09:24 | 显示全部楼层
迎风醉柳

霜凌雪辱梅瑰丽
柏翠松青志挺拔
兰韵迎风摇玉影
雨溪醉柳赏春花


Facing Wind And Gets Drunk In Willows

Frost bullying
snow insulting
the plum blossoms are magnificent

Their ambitions are high and straight
pines are green
cypresses are emerald

The orchid rhymes facing wind
shake their jade shadows

The rain stream enjoys the spring flowers
gets drunk in willows

7/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6582首对联体诗
The 6,582th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-3 10:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-8-3 21:47 编辑

花落水流

昨宵月亮盈盈满
此际心头郁郁愁
花落无声虽有怨
水流急逝不回头


Flowers Fell And Water Flowed

The moon last night
was round and limpid
In my heart
the depressed sadness
at this time

Flowers fell silently
although with grudge
not coming back
water flowed fast

8/3/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6611首对联体诗
The 6,611th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-8 03:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表