香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-2 15:09 | 显示全部楼层
時光

雁信三封晨發表
燈花一盞夜收藏
如雲心事風流韻
似水襟懷桂蕩香


Time

Three letters of the wild geese
the morning published
A cup of the lamp flower
the evening collected

My mind like cloud
wind flowed rhymes
My bosom like water
fragrans fluttered fragrance

6/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6085首對聯體詩
The 6,085th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-3 16:57 | 显示全部楼层
修炼

霭霭柳烟人醉眼
溶溶月色海发光
林中舞剑雪花怯
台上唱歌曲韵扬


Practice

Cloudy smoke of the willows
eyes of persons are drunk
The broad moonlight
sea gives out light

In the forest
perform a sword dance
snowflakes are shy
On the stage
sing a song
the music rhymes fly

6/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6097首对联体诗
The 6,097th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-6 07:09 | 显示全部楼层
暢意

煮酒松間邀白鶴
題詩屏上聚青雲
攜妻醉賞西湖月
與友閒遊南粵春


Happy Mind

Inscribe a poem
on the screen
gathered the green clouds
Cooked wine
in the pines
asked the white cranes

I with my friends
leisure to visit
the spring of Guangdong
I brought my wife
drunken to enjoy
the moon of the West Lake

6/5/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6112首對聯體詩
The 6,112th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-7 09:45 | 显示全部楼层
雨中莲
Lotus In Rain
诗钟七格(嵌字格)
Seven Forms Of The Poem Clock(Insert Forms):


【一】凤顶格:

雨灑瀟瀟珠串舞
蓮鉤滴滴淚漣漪
苞含嫩蕊千花萼
水泊寒風萬柳絲

【1】Phoenix Head Form:

Sprinkled rain whistling and pattering
pearls stringed and danced

The lotus feet of beauty
drops of tears rippling

Buds contain tender pistils
a thousand calyxes

The cold wind anchors
ten thousand willow withes

【二】燕颔格:

夢雨晶簾霑霈澤
心蓮華幕濯薰香
懷柔吐豔風中舞
擁翠搖姿水裏央

【2】Swallow Neck Form:

The dream rain
the glittering curtains
soak up the land

The heart lotus blossom
a magnificent curtain
wash in fragrance

With tenderness
dances in the wind
being gorgeous

Hugging emerald
shakes its posture
in the middle of water

【三】鸢肩格:

漫天雨幕絲絲淚
媚水蓮花朵朵雲
奉倩調妝風嫋娜
霽氛含韻月垂薰

【3】Kite Shoulder Form:

All over the sky
silks of tears
the rain curtain

The charming water
the lotus flowers
the pieces of clouds

To be in good condition
makeup
wind is graceful and slender

The fresh air after the rain
fragrance with rhymes
moon comes down

【四】蜂腰格:

欣逢霁雨云天朗
喜赏香莲画舫移
玉叶摇钱伊水漾
琼葩绽蕊丽风驰

【4】Bee Waist Form:

Joyful to meet
after the rain
the windy sky is clearness

Happy to enjoy
the gaily painted pleasure boat moves
the fragrant lotus

The jade leaves
shake money
ripples the Yishui River

The jade-white flowers
in bloom
the pretty wind gallops

【五】鹤膝格:

凌波仙子雨衣舞
寝梦芳颜莲脸羞
寄意酣红开晓露
沉吟凝锦画春楼

【5】Crane Knee Form:

A fairy
walking over ripples
the raincoat dancing

The fragrant looks
the shy lotus face
sleep in dream

Places its mood
on soundly red
blooms in the dawn dews

In meditate
paints the spring building
gazes brocade

【六】凫胫格:

有梦罗裙欣雨露
相思玉佩喜莲蓬
娟娟姿质轻轻意
潋潋湖光面面风

【6】Duck Leg Form:

With a dream the silk skirt
rain and dews are joyfully

A lovesick jade plate
the seedpod of the lotus is happy

The lovely natural endowments
the light feeling

Rippling light of lake
four sites of wind

【七】雁足格:

草徑婆娑青竹雨
池塘錦繡紫金蓮
浮香繞曲蛙蟬唱
解意纏綿魚水顛

【7】Wild Goose Foot Form:

On the grass path
rain of the green bamboos
whirling

In the pond
a purple lotus is beautiful

Floating fragrance
music curling up
frogs and cicadas are singing

Understanding and charming
fish and water are joyful

6/6/2018对联体 ● 七绝 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6121-6127首对联体诗
The 6,121-6,127th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 06:30 | 显示全部楼层
山林幽幽

溪泉汩汩清弦奏
莺语柔柔柳絮飞
阁外青梅帘内吻
山中朗月寺前偎

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。


Mountain Forest Is Secluded

The stream and spring murmuring
the clear strings playing

Songs of orioles are tender
the willow catkins flying

Outside the pavilion
kisses me in the curtain
the green plum

In the mountain
in front of the temple
the bright moon snuggles up

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

6/7/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6139首对联体诗
The 6,139th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 20:37 | 显示全部楼层
領悟

羊毫輕繪新春意
牧笛閑吹細雨情
清水無香空即色
柔風有韻靜皆聲


Understand

A writing brush light to paint
mood of the new spring

The reed pipe leisure to play
Drizzle’s feeling

The clear water without fragrance
but empty is color

The tender breeze with rhymes
sound is silence

6/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6149首對聯體詩
The 6,149th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-10 13:41 | 显示全部楼层
景美人靚

雪若鵝毛飄大地
雁如歸箭射長空
穿簾月色窺香夢
出閣紅顏耀麗容


The Scenery Is Beautiful And The Beauty Is Pretty

Snow like goose feathers
floats in the earth
The wild goose like an arrow
shoots into the sky

Moonlight goes through the curtain
peeps the fragrant dream
A beauty gets out the boudoir
her pretty looks shines

6/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6165首對聯體詩
The 6,165th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 14:05 | 显示全部楼层
詩路同行

喜見錢王立族規以期永德
樂聞陳氏興軒葵長耀殊榮
聯壇羅者志存四海聚雅士
漢水漁夫身隱千山揚豪情


感歎:人生無常,羅者(獵人)不在山上打獵,下海去了。漁夫改行,上山隱居了。

注:1)嵌名詩,嵌錢永德,陳軒葵,羅志海姓名,嵌漢水漁夫網名。
2)第一二句錢永德作,第三四句漢水漁夫作。


Walk Together On The Poetic Road

Happy to see
Qian King set up an ethnic rules
expected morals forever

Joyful to listen to Chen's family
establish schools
cherish men of ability
honors shine forever

In the couplet circles a hunter
is determined in the four seas
to gather refined scholars

In the Han Water a fisherman
hides in a thousand mountains
to carry lofty sentiments forward

Exclamation: life is changeable. The hunter did not hunt in the mountains and went to sea. The fisherman changed his way and lived in seclusion in the hill.

Note: 1) Hid head poems with names of Qian Yongde, Chen Xuankui and Luo Zhihai with net name of Hanshuiyufu.
2) First and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Hanshuiyufu.


6/10/2018對聯體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Elever Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6178首對聯體詩
The 6,178th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-14 06:16 | 显示全部楼层
春夏一瞥


蝶舞桃园春摆酒
蝉鸣榕岸夏烹茶
谢花坠水鱼惊散
皎月照林鸟逸暇


A Glimpse Of Spring And Summer

Butterflies dance in the peach garden
spring puts on wine
Cicadas sound on the banyan shore
summer cooks tea

The withered flowers fall into water
fish scared and spread apart
The bright moon shines forest
birds are leisurely

6/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6196首对联体诗
The 6,196th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-18 08:37 | 显示全部楼层
幽居感悟

寒水映冰月
修竹环草屋
悟空天地事
读尽圣贤书


Live And Understand In Seclusion

A cold water reflects the icy moon
Tall bamboos around cottages
Understand all things
in the heaven and earth
Read all books of sages

6/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6211首对联体诗
The 6,211th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-8 03:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表