香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-27 16:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-27 16:10 编辑

饒舌


拈一縷花香入茗
借三分月色吟詩
淩空紫燕銜春韻
饒舌黃鶯唱柳枝


Talkative


Pinch a wisp of the flower fragrance
into tea
Borrow thirty percent of the moonlight
chant poems
The purple swallows reaching the sky
bite the spring rhymes
The talkative orioles sing
on the willow branches


3/26/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5594首對聯體詩
The 5,594th Two Pairs of Couplets

饒舌.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-30 20:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-25 11:54 编辑

斜风


晨钟暮鼓
细雨斜风
山绿水澈
春和景明


Oblique Wind


Morning bell and evening drum
Drizzle and oblique wind
Spring gentle and scenery bright
Water crystal clear and mountains green


3/29/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5622首对联体诗
The 5,622th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-2 12:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-12-18 11:41 编辑

秋夏春冬

秋涼小築,揮筆題詩心寂寞
冬冷幽燈,思鄉望月影徘徊
春暖村邊,桃花百樹黃鶯戲
夏炎水裏,菡萏滿池粉蝶

Autumn, Winter, Spring And Summer

Autumn was cool, a small building
waved a brush to inscribe poems
my heart was lonely
Winter was cold, a dim light
missed my hometown and look at moon
shadows lingered

Spring warmed beside the village
orioles played
a hundred trees of the peach blossoms
Summer was hot in the water
butterflies flew
full pool of the lotus blossoms

4/1/2018对联体 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
5645首对联体诗
The 5,645th TwoPairs of Couplets
秋夏春冬 .jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:34 | 显示全部楼层

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:51 | 显示全部楼层
梅映雪 发表于 2018-3-14 12:01
迟赏佳作,祝春祺文丰!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:55 | 显示全部楼层
梅映雪 发表于 2018-3-14 12:01
迟赏佳作,祝春祺文丰!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:56 | 显示全部楼层

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-15 07:53 | 显示全部楼层


流年好比江河水
心事有如寂寞秋
恋影双双双蝶妒
佳人众众众花愁

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。


Are Jealous

Fleeting time like a long river water
My worries like a lonely autumn
Double butterflies are jealous
figures of lovers are double
Many flowers are sorrowful
beauties are double

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

4/14/2018对联体 ●七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5700首对联体诗
The 5,700th Two Pairs of Couplets

点评

妒 流年好比江河水 心事有如寂寞秋 恋影双双双蝶妒 佳人众众众花愁 注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。  详情 回复 发表于 2018-4-17 20:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

310万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3104203

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-17 20:08 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-15 07:53


流年好比江河水




流年好比江河水:strong:
心事有如寂寞秋:strong:
恋影双双双蝶妒
佳人众众众花愁

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-19 17:53 | 显示全部楼层
痴迷

一园菊韵丹青梦
满苑兰馨翰墨缘
醉恋湖山浑忘我
痴迷风月不知年


Obsessed and fascinated

Full garden of the orchid fragrance
the calligraphy fate
A garden of the chrysanthemum rhymes
the painting dream
Obsessed and fascinated in wind and moon
not knowing the time
Drunk and love in lake and mountain
completely forget me

4/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5726首对联体诗
The 5,726th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-8 03:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表