香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

2万

主题

23万

回帖

95万

积分

分区版主

总版主兼诗台首席版主、九州诗词版主

Rank: 8Rank: 8

积分
958316

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-2-13 14:32 | 显示全部楼层
欣赏佳作,春节快乐!

点评

谢谢!祝诗友新春快乐!!  详情 回复 发表于 2018-2-13 16:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-13 16:21 | 显示全部楼层
开心一客 发表于 2018-2-13 14:32
欣赏佳作,春节快乐!

谢谢!祝诗友新春快乐!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1832

主题

8万

回帖

26万

积分

分区版主

中国辞赋区总版主兼诗台首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
264278

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-2-14 17:02 | 显示全部楼层
欣赏佳作,预祝新年快乐!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:54
祝你新春快乐!  详情 回复 发表于 2018-2-14 21:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 21:24 | 显示全部楼层
皖江轻舟 发表于 2018-2-14 17:02
欣赏佳作,预祝新年快乐!

祝你新春快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 21:24 | 显示全部楼层
沙沙響


秋風摘葉沙沙響
野澗湧泉汩汩聲
蝴蝶翩躚千古恨
鴛鴦眷戀百年情


Susurrating


The autumn wind picked leaves
susurrating
In the wild gully
a fountain murmuring
Mandarin ducks love each other
love in a hundred years
Butterflies are trippingly
hate through the ages


2/13/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5297首對聯體詩
The 5,297th Two Pairs of Couplets
沙沙響.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 21:24 | 显示全部楼层

祝你新春快乐!

点评

先生客气,再来向先生学习,,祝先生新年愉快,身体健康,万事如意。  详情 回复 发表于 2018-2-20 16:55
先生客气,再来向先生学习,,祝先生新年愉快,身体健康,万事如意。  详情 回复 发表于 2018-2-20 16:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-17 06:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-17 06:11 编辑

朱顶鹤


行云流水高山曲
碧瓦红墙桂殿门
受宠不惊朱顶鹤
闻名于世碧萝春


The Red-crowned Crane


Floating clouds and flowing water
the High Mountain Music
Green tiles and red walls
the temple gates
Famous in the world
the Biluochun Tea
Remain indifferent after gaining grace
the red-crowned crane


2/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5315首对联体诗
The 5,315th Two Pairs of Couplets 朱顶鹤.jpg



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-19 11:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-19 11:21 编辑

唇齿情


一帆孤影,两岸获花,西岭夕阳东岭月
满苑修竹,半池莲耦,三更骤雨五更灯
古渡归来,鸢飞暮霭,云霞应懂烟波意
长亭别送,笛弄晓风,兄弟最谙唇齿情


The Feelings Between Lips And Teeth


A sail of lonely shadow
double banks of Huo flowers
on the west ridge a setting sun
and on the east ridge a moon
Whole garden of tall bamboos
half a pool of lotus roots
at the midnight heavy shower
and at the late night the lamps

From the ancient ferry returned
gledes flew in the dusk mist
clouds must know
moods of mist and ripples
In the long pavilion at farewell
played flute in the dawn wind
brothers knew best
the feelings between lips and teeth


2/18/2018对联体 ● 十五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5328首对联体诗
The 5,328th Two Pairs of Couplets

唇齿情.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-20 11:20 来自手机 | 显示全部楼层
拜读佳作,文辞隽永,韵味悠长,点赞笔力,感佩才情,赏学问好!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:54
谢谢诗友鼓励,我会继续努力的!  详情 回复 发表于 2018-2-21 07:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-30 06:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表