香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-14 09:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-14 09:42 编辑

探花


赏月园中心闪烁
探花雾里影朦胧
柳枝赠我江江绿
枫岭留君片片红


Visited The Flowers


Enjoyed the moon in the garden
my heart twinkled
Visited the flowers in the fog
the shadows were dim
A maple ridge left me
piece and piece of red
A willow branch sent me
river and river of green


3/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5496首对联体诗
The 5,496th Two Pairs of Couplets

探花.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-16 16:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-16 17:00 编辑

满眼


一城风雨秋先醉
满眼云山梦正酣
溪落残红蜂饮恨
柳萌嫩绿燕欢颜


Eyeful


A city of rain and wind
autumn first got drunk
Eyeful cloudy hill
dreamt soundly
The fallen flowers fell into the stream
bees hated
Willows sprouted the vivid green
swallows were happy


3/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5515首对联体诗
The 5,515th Two Pairs of Couplets

满眼.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-19 07:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-19 07:16 编辑



莫争锋


文窗绣户相思月
绮枕佳人寂寞情
心有灵犀能悟道
手无宝剑莫争锋





Don’t Compete To Be Sharp


The embroidered windows and the painting doors
the lovesick moon
a gorgeous pillow and a beauty
the lonely love
Minds think alike
can understand Taoism
Hands without a treasured sword
don’t compete to be sharp


3/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5535首对联体诗
The 5,535th Two Pairs of Couplets

莫争锋.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-22 20:31 | 显示全部楼层
凉台


夏舟泊热浪
秋月照凉台
杏蕊临风立
兰香扑面来


The Cool Veranda


A summer boat anchored in the heat waves
An autumn moon shone on the cool veranda
The apricot stamens stood near wind
The orchid fragrance blowing


3/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5555首对联体诗
The 5,555th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-25 16:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-25 16:19 编辑

飘然


月影半帘诗韵起
钟声一杵客心凉
飘然一剑映侠影
驰骋半生思故乡


Floating In The Air


Half a curtain of the moonlight
engender poetic rhymes
A pestle of bell
the guest’s heart is cold
A sword floating in the air
reflects swordsman’s figure
Half a lifetime of gallop
yearn of my home


3/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5580首对联体诗
The 5,580th Two Pairs of Couplets

飘然.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-27 20:28 | 显示全部楼层
南贩北贾


青山隐隐
绿水悠悠
南贩北贾
东播西流


South And North Dealers


The green mountains dimly
The blue water leisurely
South and north dealers
Driftage of west and east


3/26/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5599首对联体诗
The 5,599th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-31 15:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-31 16:00 编辑

杖履


不准星霜欺杖履
可凭网络感苍生
天心月照三江水
夜梦云游四海风


The Old Man's Stick And Shoes


Not allow starlight and frost
bully the old man's stick and shoes
Can rely on network to
move the common people
In the heart of the sky, moon shines
three rivers of water
In the evening dream, clouds touring
four seas of wind


3/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5630首对联体诗
The 5,630th Two Pairs of Couplets

杖履.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-31 16:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-31 16:53 编辑

清波池裏


清波池裏鴛鴦影
細雨花間燕子聲
願是佛前蓮一座
甘為世上石三生


In The Clear Waves Pool


In the Clear Waves Pool
the mandarin ducks’ shadows
Between drizzle and flowers
twitters of swallows
I willing to be three lifetime of stone
in the world
I willing to be a lotus
in front of Buddha


3/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5631首對聯體詩
The 5,631th Two Pairs of Couplets

清波池裏.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 14:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-5 02:36 编辑

信步徐来

信步徐来,数朵彩霞江上坐
抽身而去,三川秀色画中吟
登山临水,红尘一笑醒春梦
野鹤孤云,仙境再叙抚妾心


Took a leisurely walk

Took a leisurely walk
several pink clouds
sat on the river
Got out and went
three rivers of the beautiful scenery
chanted in the painting
Climbed mountain and near water
awoke the spring dream
in the dust world a smile
The wild cranes and alone cloud
in the fairyland again talked
comforted my wife’s mind

4/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5653首对联体诗
The 5,653th Two Pairs of Couplets

信步徐来.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-9 21:02 | 显示全部楼层
月夜独行

夜鹭鸣清籁
蟾光洒碧江
独行杨柳岸
恰过故人庄


Walked Lonely At The Moon Night

Egrets sounded, the clear sound in the evening
The moonlight shone in the blue river
Walked on the willow shore lonely
Happened to pass through my old friend’s village

4/8/2018对联体 ● 七绝钱永德著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第5685首对联体诗
The 5,685th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-14 20:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表