香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1754

主题

35万

回帖

109万

积分

分区版主助理

华夏诗词区总版主助理兼天津诗词和诗台首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1090056

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-12-9 16:26 | 显示全部楼层
构思巧妙,品读诗友佳作好联,学习点赞欣赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-10 22:19 | 显示全部楼层
金梁 发表于 2018-12-9 16:26
构思巧妙,品读诗友佳作好联,学习点赞欣赏

谢谢首座,晚安!


阴阳

临窗观海心胸阔
破雾登峰意气昂
雅士诗篇光日月
大师笔墨绘阴阳


Yin And Yang

Near the window I watch sea
my heart and mind are wide

Through the fog up on the peak
my will and spirit are high

Psalter of the scholar reflects moon and sun
Pen and ink of the master depict yin and yang

12/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7447首对联体诗
The 7,447th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bonfire/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-12 06:03 | 显示全部楼层
春夏诗篇

情似藕根深有意
愛如蓮瓣潔無塵
一池碧水門前夏
幾樹紅梅檻外春


A Poem Of Spring And Summer

Feeling like the lotus root
is deep and has a mind
Love like the lotus petal
pure white without dust

Summer in front of the door
a pool of the blue water
Spring outside the threshold
a few trees of the red plums


12/11/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7451首對聯體詩
The 7,451th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/your-great-writing/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-28 06:40 | 显示全部楼层
春夏曲

竹笛吹新夏
梅香飄早春
合歡深院樹
別怨渡江魂


Music Of The Spring And Summer

The bamboo flute
plays music of the new summer
The plum aromas
in the early spring float

Albiziae is a tree
in the deep courtyard
Complaining at farewell
the crossing river soul

12/27/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7567首對聯體詩
The 7,567th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/complex-11/

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-8 06:02 | 显示全部楼层
冬春诗情

春诗却惹心飘雪
冬雪须知梅蕴诗
把酒邀风人寂寞
倚窗听雨梦相思


Poetic Sentiments In Winter And Spring

But the spring poem provokes floating snow in the heart
The winter snow must know plums contain poetry

Hold wine to ask wind, a person is lonely
By the window listen to rain, lovesickness in the dream

1/7/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7632首对联体诗
The 7,632th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/complex-11/

回复 支持 反对

使用道具 举报

1754

主题

35万

回帖

109万

积分

分区版主助理

华夏诗词区总版主助理兼天津诗词和诗台首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1090056

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-1-8 20:29 | 显示全部楼层
再次赏学佳作,祝笔耕快乐
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-19 15:13 | 显示全部楼层
风花雪月

吟风斟月色
踏雪揽梅香
举目山围野
开怀马骋疆

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。


Wind, Flower, Snow And Moon

Chanted wind
poured out the moonlight
Walked on the snow
hugged the plum aromas

Raised my eyes
mountains around fields
I was happy
horses galloped in the frontier


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

1/18/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7695首对联体诗
The 7,695th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

2924

主题

1万

回帖

7万

积分

栏目嘉宾

应对联特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
72055
发表于 2019-1-29 03:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 林泉 于 2019-1-29 03:06 编辑
罗志海 发表于 2018-12-3 06:17
山道

下山方曉道彎曲
登頂才知月滿圓
鳥語勝歌閑抒情
柳絲如髮輕含煙

依據羅志海先生:
对联体诗平仄严格按照律绝平仄”的“定義”,
用古韵不用今韵的一概繁体字排版
校對:
  
仄平平仄仄平仄


滿  
平仄平平仄仄平

  
仄仄仄平平仄--句腳平仄錯誤。

  
仄平平仄平平平----平三連
從校對中看出:
1.
第三句句腳本應為仄聲,
實際爛用“”,致使出律
2.
尾句:
  
仄平平平----平三連
犯了律絕詩的大忌


綜上所述:
這首七言四句“律絕”是首病作。



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-29 10:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-2-4 11:46 编辑


回复 支持 反对

使用道具 举报

2924

主题

1万

回帖

7万

积分

栏目嘉宾

应对联特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
72055
发表于 2019-2-3 02:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 林泉 于 2019-2-3 02:42 编辑
罗志海 发表于 2019-1-29 10:30
秋愁
听林泉犬吠
看小.姐颜羞
冷雨湿秋韵
孤灯惹客愁
The Autumn Sorrow

听林泉犬吠
看小.姐颜羞
冷雨湿秋韵
孤灯惹客愁
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
複製存檔,
請大家看看這就是:

所謂“對聯體詩”“創立者”羅志海先生的人品寫照。

有理走遍天下,
無理張口罵人。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
請諸位詞長點評:
在下對羅志海先生這首“絕句”的校對是否有誤?

罗志海 发表于 2018-12-3 06:17
山道

下山方曉道彎曲
登頂才知月滿圓
鳥語勝歌閑抒情
柳絲如髮輕含煙

依據羅志海先生:
对联体诗平仄严格按照律绝平仄”的“定義”,
用古韵不用今韵的一概繁体字排版
校對:
  
仄平平仄仄平仄


滿  
平仄平平仄仄平

  
仄仄仄平平仄--句腳平仄錯誤。

  
仄平平仄平平平----平三連
從校對中看出:
1.
第三句句腳本應為仄聲,
實際爛用“”,致使出律
2.
尾句:
  
仄平平平----平三連
犯了律絕詩的大忌


綜上所述:
這首七言四句“律絕”是首病作。








回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-15 00:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表