香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 06:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-29 06:30 编辑

芙蓉国里


月冷枯藤思绿意
酒温玉盏醉年华
芙蓉国里尽芳草
橘子洲头皆浪花


In The Land Of Hibiscus

Moon cold
withered vines thought the green mind
Intoxicate time
wine warm in the jade glass
On the Orange Isle
all sprays
In the Land of Hibiscus
all fragrant grass


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5609首对联体诗
The 5,609th Two Pairs of Couplets

芙蓉国里.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 06:24 | 显示全部楼层
芙蓉国里


月冷枯藤思绿意
酒温玉盏醉年华
芙蓉国里尽芳草
橘子洲头皆浪花


In The Land Of Hibiscus

Moon cold
withered vines thought the green mind 子子
Intoxicate time
wine warm in the jade glass
On the Orange Isle
all sprays
In the Land of Hibiscus
all fragrant grass


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5609首对联体诗
The 5,609th Two Pairs of Couplets

橘芙酒月    芙
子蓉温冷    蓉
洲国玉枯    国
头里盏藤    里

皆尽醉思
浪芳年绿
花草华意
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-30 16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-30 16:56 编辑

红鱼


春梦醒来花渐谢
轻舟过后浪难停
红鱼几尾勾荷趣
紫燕一双牵柳情


Red Fish


The spring dream woke up
flowers gradual to wither
After a light boat passed
waves hard to be stopped
Several red fish
caused lotus’ interest
Double purple swallows
affected willow’s feeling


3/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5620首对联体诗
The 5,620th Two Pairs of Couplets

红鱼.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-2 11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-2 12:25 编辑




一对鸳鸯嬉绿水
满池菡萏绽新花
蜻蜓飞舞迷人眼
蝴蝶盘旋听鼓蛙
堤柳嫩丝风荡漾
竹林翠海鸟啼哗
暗香浮动诗心起
夏色翩然笔墨夸


Summer

A couple of mandarin ducks
played the green water
Full pool of the lotus flowers
in nwe  bloom
Dragonflies flew
enchanted people’s eyes
Butterflies hovered
listened to frogs’ croaks
Wind rippled the tender willow silks
on the shore
In the emerald bamboo forest sea
birds twittered and made noises
The dark fragrance floated
the poetic heart engendered
The summer colors lightly
pens and ink praised


4/1/2018对联体 ● 七律叶叶新著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5643首对联体诗
The 5,643th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:53 | 显示全部楼层
汪中学 发表于 2018-3-17 13:56
赏读佳制,笔力不俗,感受才华,遥祝文丰!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:53 | 显示全部楼层
磐石阿金 发表于 2018-2-13 11:39
先睹为快。
祝新春万事如意。

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
刘继文 发表于 2018-2-13 13:17
赏学佳作,问好!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
皖江轻舟 发表于 2018-2-14 17:02
欣赏佳作,预祝新年快乐!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
汪中学 发表于 2018-2-20 11:20
拜读佳作,文辞隽永,韵味悠长,点赞笔力,感佩才情,赏学问好!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
杨文祥 发表于 2018-2-20 16:55
先生客气,再来向先生学习,,祝先生新年愉快,身体健康,万事如意。

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3

点评

遥握,问好先生  详情 回复 发表于 2018-4-6 16:06
遥握,问好先生  详情 回复 发表于 2018-4-6 16:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 23:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表