香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-12 16:30 | 显示全部楼层
振波浪清 发表于 2018-6-1 13:12
诗画情

长廊北步荷风软

请配诗

青山绿水,晨曦染得云霞彩罗志海作
碧海青天,暮色添来锦绣花罗志海作
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-13 20:56 | 显示全部楼层
情暖四季

梧桐滴雨,万叶千声皆是曲
杨柳迎风,三秋九夏俱含情
日短心长,雾来霾去冬裘暖
湖光山色,雪化冰融春意生

注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。


Feelings Warm In The Four Seasons

Parasol trees drops rain
ten thousands of leaves and a thousand sounds
all are music

Willows face to wind
three autumns and nine summers
all with feelings

Sun is short and heart is long
the winter fur is warm
fog comes and hazy goes

A landscape of lakes and mountains
snow and ice melt
the spring mood grows

Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/13/2018对联体 ● 十一绝 罗志海译
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6191首对联体诗
The 6,191th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-17 15:10 | 显示全部楼层
山水逍遙

山得天然妙趣
雲無世俗愁煩
沙洲寂寞冷冷
水域逍遙歡歡


Free And Unfettered Landscape

Mountains get the natural and wonderful interest
Clouds without secular sorrows
Sandbank is lonely and cold
Waters are free and unfettered happily

6/14/2018對聯體 ● 六絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6203首對聯體詩
The 6,203th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-17 17:49 | 显示全部楼层
山水逍遙

山得天然妙趣:strong:
雲無世俗愁煩:strong:
沙洲寂寞冷冷:strong:
水域逍遙歡歡:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-18 09:12 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-19 08:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-3 07:03 编辑

古色迷人

秋到楚河风瑟瑟
春临汉界雨潇潇
红楼梦里佳人艳
布谷啼中春色娇


The Ancient Scenery Is Charming

Autumn went to Chu River
wind rusting

Spring arrived Han Boundary
rain whistling and pattering

In the Dream of Red Mansion
beauties were gorgeous

In the crying of cuckoos
the spring colours were tender

6/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6222首对联体诗
The 6,222th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-20 16:42 | 显示全部楼层
振波浪清 发表于 2018-5-31 12:46
遥远的嬉戏

翠鸟孤栖平水树

以后,你的诗将出现在这个链接里了。
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... ;extra=#pid19817422
28楼

点评

祝福美好,咱们互相学习中{:default/70:}{:default/72:}  发表于 2018-6-20 18:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-20 20:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-20 20:20 编辑

山水繁华

龙虎潭中三尺浪
凤凰谷里百竿竹
万门千户繁华梦
绿水青山锦绣图


The Prosperous Landscape

In the dragon and tiger pool
there three feet waves
In the phoenix gulley
there are a hundred bamboos

A thousand families and ten thousand gates
the prosperous dreams
The blue water and the green mountains
the painting as beautiful as brocade

6/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6236首对联体诗
The 6,236th Two Pairs of Couplets

点评

龙虎潭中三尺浪 凤凰谷里百竿竹 万门千户繁华梦 绿水青山锦绣图 ——漂亮  发表于 2018-6-22 20:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-22 20:30 | 显示全部楼层
友谊

夜阑听鸟语
花绽醉蝶姿
交友讲诚信
赏菊带酒诗


Friendship

Late at night
listen to twitters of birds
Flowers are in bloom
intoxicate postures of butterflies

Make friends
honor credibility
Enjoy chrysanthemums
bring wine and poetry

6/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6254首对联体诗
The 6,254th Two Pairs of Couplets

点评

夜阑听鸟语 花绽醉蝶姿 交友讲诚信 赏菊带酒诗——新韵。优美  发表于 2018-6-22 20:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-23 18:24 | 显示全部楼层
四季情

炎夏冷冬,春色桃花秋色菊
千山萬水,來時皓月去時風
鄉思酒濁,斜陽照壁空遺憾
雁遠天高,楓葉題詩寄友情


Feelings Of Four Seasons

The hot summer
the cold winter
the spring colors and the peach blossoms
the autumn colors and the chrysanthemums

A thousand mountains
ten thousand waters
the bright moon comes
the wind goes

The setting sun shines walls
empty regret
wine is turbid
think of my home

I post friendship
on the maple leaf inscribe poems
the sky is high
the wild geese are remote

6/22/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6260首對聯體詩
The 6,260th Two Pairs of Couplets

点评

炎夏冷冬,春色桃花秋色菊 千山萬水,來時皓月去時風 鄉思酒濁,斜陽照壁空遺憾 雁遠天高,楓葉題詩寄友情——收笔漂亮  详情 回复 发表于 2018-6-25 14:22
炎夏冷冬,春色桃花秋色菊 千山萬水,來時皓月去時風 鄉思酒濁,斜陽照壁空遺憾 雁遠天高,楓葉題詩寄友情——收笔漂亮  详情 回复 发表于 2018-6-25 14:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 23:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表