香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-8 12:55 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-6-7 06:55
https://www.poemhunter.com/poem/historic-site/
14楼http://www.swsm.net/thread-496276-1-1.html
68楼 ...

古迹

柳醒长堤忙剪燕
花伸瘦径累刀螂
雷峰塔上观湖景:strong:
白帝城中赏月光:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-8 12:57 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-6-7 21:03
https://www.poemhunter.com/poem/tea-and-wine-are-fragrant/
185楼
http://bbs.zhsc.net/thread-591829 ...

茶酒馨香

薄暮炊烟淋雨软
清晨路影入林忙
明朝置酒伴君醉:strong:
今夜煮茶邀月尝:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。

点评

風雨情深 雙飛蝴蝶翩然夢 並蒂芙蓉手足情 暮雨思誰梳軟柳 秋風慰我盼親朋 注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。 The Deep Feelings In The Wind And Rain Double flying butterflies an agile dream Tw  详情 回复 发表于 2018-6-8 16:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 16:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-8 16:41 编辑
振波浪清 发表于 2018-6-8 12:57
茶酒馨香

薄暮炊烟淋雨软

風雨情深

雙飛蝴蝶翩然夢
並蒂芙蓉手足情
暮雨思誰梳軟柳
秋風慰我盼親朋

注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。


The Deep Feelings In The Wind And Rain

Double flying butterflies
an agile dream

Twin lotus flowers on one stalk
feelings of hands and feet

Whom does the dusk rain miss
combs the soft willow withes

The autumn wind comforts me
I look forward to my friends and relatives

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

6/7/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6146首對聯體詩
The 6,146th Couplet Poem




点评

句句漂亮  发表于 2018-6-8 17:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-8 17:44 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-6-8 06:46
https://www.poemhunter.com/poem/become-excited/
173楼http://bbs.zhsc.net/thread-5891191-6-1.html
3 ...

动情

长空朗月飞秦汉
大漠孤城接宋唐
涧里清音泉作曲:strong:
园中妙趣鸟回乡:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-8 17:53 | 显示全部楼层
中天悬明月
要塞坐远峰

回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-8 17:53 | 显示全部楼层
继续
马静孤琴曲
夜深千帐灯
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 20:16 | 显示全部楼层
雲追月

天上雲追月
人間雨濺花
陰晴皆有致
聚散兩無邪


Clouds Pursue Moon

In the sky
clouds pursue moon
In the human worlds
flowers are splashed by rain

Shine or rain
are well-spaced
Meeting or parting
two naivetes

6/8/2018對聯體 ● 五絕 柯宜超著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第6148首對聯體詩
The 6,148th Couplet Poem

点评

天上雲追月 人間雨濺花 陰晴皆有致 聚散兩無邪 ——句句漂亮  发表于 2018-6-10 12:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-10 07:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-11 06:43 编辑

花草

梨云杏雨春陶醉
草露柳烟荷撒娇
对影君知月淡淡
探花我懂风骚骚


Flowers And Grass

The pear clouds
the apricot rain
the spring is drunk
Dew on the grass
smoke around willows
the lotus flowers coquetry is spoiled

Face shadows
you know moon is slight
Visit flowers
I understand wind is coquettish

6/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6161首对联体诗
The 6,161th Two Pairs of Couplets

点评

梨云杏雨春陶醉 草露柳烟荷撒娇 对影君知月淡淡 探花我懂风骚骚——收笔乐的肚肚痛啊。漂亮  发表于 2018-6-10 12:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 08:56 | 显示全部楼层
沉醉美味暖情

薄荷爽爽甜美味
锦被柔柔温暖情
独上西山穷落日
双游北苑醉晨风


Drunk In The Sweet Flavour And The Warm Feeling

Mint is cool
the sweet flavour
The brocade quilt is tender
the warm feeling

Go to the west mountain alone
to see the setting sun
Double visit the north garden
get drunk in the morning wind

6/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6173首对联体诗
The 6,173th Two Pairs of Couplets

点评

薄荷爽爽甜美味 锦被柔柔温暖情 独上西山穷落日 双游北苑醉晨风——漂亮  发表于 2018-6-12 20:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 13:19 | 显示全部楼层
情挚

松青草翠红花媚
诗韵琴心绿水洁
佳丽移步姿艳丽
知音把盏泪离别

注:第一二句霜海花开作,第三四句罗志海作。


The Deep Feeling

Pines are green
grass is emerald
the red flowers are charming
The poetic rhyme
the lute heart
the green water is clean

Beauty moves footsteps
her posture is gorgeous
My bosom friends
lift cups of wine
tears at parting

Note: first and second sentences by Shuanhaihuakai.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/10/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6177首对联体诗
The 6,177th Couplet Poem

点评

松青草翠红花媚 诗韵琴心绿水洁 佳丽移步姿艳丽 知音把盏泪离别——情感  发表于 2018-6-12 20:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 23:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表