香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-1 07:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-14 06:32 编辑

雅园


闲庭漫步唱新曲
明月悬空照雅园
笔蘸春风桃落款
荷沾玉露韵开篇


The Elegant Garden


In the leisure courtyard strolling
sang a new song
A bright moon hanging in the sky
shone the elegant garden
A pen dipped the spring breeze
a peach inscribed
A lotus was stained with the jade dew
rhyme at the beginning


2/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5400首对联体诗
The 5,400th Two Pairs of Couplets

雅园.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-4 09:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-4 09:33 编辑

惊人


桃红春眷顾
柳色鸟垂青
胸有惊人句
笔抒倾世情


Amazing


Peaches are red by spring’s favor
Willows’ green colour
birds look upon them with favour
In bosom, there are many amazing sentences
Pen expresses one lifetime of feelings


3/3/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5419首对联体诗
The 5,419th Two Pairs of Couplets

惊人.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-5 17:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-5 17:55 编辑

寒心


青山一座妩媚
残照半江浮沉
吟尽梅诗傲骨
望穿秋水寒心


Were Bitterly Disappointed


A green hill charming
Half a river of the setting sun
downs and ups
The priding bones chanted all the plum poems
Saw through the autumn water
were bitterly disappointed


3/4/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5425首对联体诗
The 5,425th Two Pairs of Couplets

寒心.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-7 08:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-7 09:00 编辑

飞鸿


人游漠北恨霾漫
梦逛江南喜夜长
湖面飞鸿频剪影
荷塘新月正梳妆


The Flying Birds


People visited North of the Gobi Desert
hated the heavy haze
Dreamt to stroll the south of the Yangtze River
liked the long evening
On the lake surface
the flying birds cut shadows frequently
In the lotus pond
a new moon was dressing


3/6/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5441首对联体诗
The 5,441th Two Pairs of Couplets

飞鸿.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-10 17:10 | 显示全部楼层
迷人


风花常入袖
雪月总迷人
闻桂香千里
问春绿几分


Fascinate People


Snow and moon always fascinate people
Wind and flower often into the sleeves
Smell a thousand miles of fragrans fragrance
Ask the spring several percent of green


3/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5462首对联体诗
The 5,426th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-13 14:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-13 14:18 编辑

歡欣若狂


窗前細雨擾君清夢
湖上簫聲斷客愁腸
月下鄉思不絕如縷
風中絮影歡欣若狂


Were Rapt With Delight


Before the window
drizzle harassed your clear dream
On the lake fluting
let guests be heartbroken
Below the moonlight
by a thread nostalgia hanging
In the wind
shadows of catkins were rapt with delight


3/12/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5489首对联体诗
The 5,489th Two Pairs of Couplets

歡欣若狂.jpg

点评

窗前細雨擾君清夢 湖上簫聲斷客愁腸 月下鄉思不絕如縷 風中絮影歡欣若狂 标上红、蓝的词语对仗欠佳。  详情 回复 发表于 2018-3-18 11:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-15 20:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-15 20:21 编辑

续新弦


夜惊梅谢,几纸柔情寻旧梦
月落鸟眠,千番好意续新弦
虎啸猿啼,山重水复蝶花径
龙吟凤舞,雷厉风行云雨天


Tuned A New String


Night scared and plum blossoms withered
several papers of the tender feelings
sought the old dreams
Moon fell and birds slept
the kindness in a thousand times
tuned a new string
Tigers roar and monkeys cry
mountains multiply and streams double back
the path of the butterflies and the flowers
Dragons sound and phoenixes dance
like thunder so violent and so fast like the wind
the cloudy and the rainy sky


3/14/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5509首对联体诗
The 5,509th Two Pairs of Couplets

续新弦.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-18 06:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-18 06:27 编辑

圍爐


圍爐把酒禦霜雪
枕月聽琴驅寂寥
品格優時星灑脫
心窗亮處夢逍遙


Around The Fire


We were around the fire drinking
resisted frost and snow
I pillowed on the moon listened to lute
drove out loneness
character is excellent
stars are free and easy
The bright heart window
dreams are leisure


3/17/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5528首對聯體詩
The 5,528th Two Pairs of Couplets

圍爐.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1602

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
89273
发表于 2018-3-18 11:04 | 显示全部楼层

窗前細雨擾君清夢
湖上簫聲斷客愁腸
月下鄉思不絕如縷
風中絮影歡欣若狂

标上红、蓝的词语对仗欠佳。

点评

罗志海原诗: 窗前細雨擾君清夢 湖上簫聲斷客愁腸 月下鄉思不絕如縷 風中絮影歡欣若狂 曾剑之点评: 试作如下修改,祈酌: 窗前梅雨擾君清夢 湖上簫聲斷客愁腸 月下鄉思盈缺如旧 風中絮影歡欣若狂 罗志海最后  详情 回复 发表于 2018-3-20 22:10
试作如下修改,祈酌: 窗前梅雨擾君清夢 湖上簫聲斷客愁腸 月下鄉思盈缺如旧 風中絮影歡欣若狂  详情 回复 发表于 2018-3-18 11:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 17:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表