香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

[绝句] 对联体诗对影三人集

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-2 09:12 | 显示全部楼层
凌云仙 发表于 2018-7-1 23:12
诗坛奇才!英汉双解!赞赏

谢谢版主点赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-2 21:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-2 21:44 编辑

碧水似綢

碧水似綢舟織錦
白雲如繭雨抽絲
忽逢浪蝶纏紅杏
還借東風扶嫩枝


The Blue Water Like Silk Fabric

The blue water like silk fabric
a boat weaved brocades
The white cloud like cocoon
rain reeled off raw silk

Suddenly I met the shameless butterfly
entanglement of the red apricot
Again I borrowed the east wind
helped the tender branches


7/1/2018對聯體 ● 七絕 小溪細語著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Xiaoxixiyu
Translation by Luo Zhihai
第6340首對聯體詩
The 6,340th Couplet Poem



53
53

点评

天涯海角绮绳牵, 画意诗情逸兴翾。 合璧中西飘异彩, 融通今古续新篇。 诗友光临,诗楼添彩!欣赏佳作,感悟情怀!  详情 回复 发表于 2018-7-3 10:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
307187

敬业首版勋章

发表于 2018-7-3 10:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 绿艾苑 于 2018-7-3 10:05 编辑
罗志海 发表于 2018-7-2 21:36
碧水似綢

碧水似綢舟織錦
七绝  诗谊
天涯海角绮绳牵,
画意诗情逸兴翾。
合璧中西飘异彩,
融通今古续新篇。
诗友光临,诗楼添彩!欣赏佳作,感悟情怀!

点评

思乡 苑里桃花游子梦 池中明月客人心 论坛畅抒思乡绪 词曲妙弹流水音 Homesickness In the pool the bright moon the guests’ hearts In the garden the peach blossoms dreams of the wanderer In the forum  详情 回复 发表于 2018-7-7 09:31
诗谊 天涯海角绮绳牵 画意诗情逸兴翾 合璧中西飘异彩 融通今古续新篇 Poetic Friendship The remotest corners of the globe we lead along a wonderful rope The poetic feeling and the painting mind the mo  详情 回复 发表于 2018-7-3 20:51
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 20:31 | 显示全部楼层
詩詞曲賦逍遙

看好神仙說道傳音心嫵媚
聽憑作者詩詞曲賦意風騷
志存高遠清心寡欲超世俗
性悟虔誠論佛研文樂逍遙

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Poems, Lyrics And Music Are Free And Unfettered

There will be a good momentum
the immortals sermon and evangelism
our hearts are charming

Listen ot authors
poems, lyrics and music
in high and vigorous spirits

My ambition exists being high and distant
cleanse my heart and limit my desires
more than secular

My character is conscious
devout to talk about Buddhas and study scriptures
joyfully free and unfettered


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/2/2018對聯體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6347首對聯體詩
The 6,347th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 20:51 | 显示全部楼层
诗谊

天涯海角绮绳牵
画意诗情逸兴翾
合璧中西飘异彩
融通今古续新篇


Poetic Friendship

The remotest corners of the globe
we lead along a wonderful rope

The poetic feeling and the painting mind
the mood for leisure flies

Chinese and Western styles combined
float extraordinary splendor

Harmony between ancient and modern
a continuation of a new chapter

6/2/2018对联体 ● 七绝 绿艾苑著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Luai
Translation by Luo Zhihai
第6348首对联体诗
The 6,348th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 20:51 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-7-3 10:03
七绝  诗谊
天涯海角绮绳牵,
画意诗情逸兴翾。

诗谊

天涯海角绮绳牵
画意诗情逸兴翾
合璧中西飘异彩
融通今古续新篇


Poetic Friendship

The remotest corners of the globe
we lead along a wonderful rope

The poetic feeling and the painting mind
the mood for leisure flies

Chinese and Western styles combined
float extraordinary splendor

Harmony between ancient and modern
a continuation of a new chapter

6/2/2018对联体 ● 七绝 绿艾苑著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Luai
Translation by Luo Zhihai
第6348首对联体诗
The 6,348th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 23:02 | 显示全部楼层

谢谢版主!晚安!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 23:03 | 显示全部楼层
凌云仙 发表于 2018-7-1 23:12
诗坛奇才!英汉双解!赞赏

谢谢版主,晚安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-4 06:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-4 06:05 编辑

国与家

养性修身,乃万民要务
兴家创业,为百姓根源
人则邦本,鱼水和谐美
国是根基,瓜秧依附甜

注:第一二句陈轩葵作,第三四句钱永德作。


Country And Family

Behave properly to improve their characters
the important affairs of the people

Revitalize the family
set up a business
root cause of common people

People are foundation of state
fish and water
are harmonious beauty

Country is root
each other
melons and seedlings are sweet

Note: first and second sentences by Chen Xuankui.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/3/2018对联体 ● 九绝 罗志海译
Couplet Poem ● Nine Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6351首对联体诗
The 6,351th Couplet Poem

60


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 15:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表