香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

[绝句] 对联体诗对影三人集

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-21 07:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-21 07:28 编辑

今夜思乡

昙花今夜绽
柳絮何时飘
霞美风常喘
月圆乡更遥

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。


Homesickness Tonight

The broad-leaved epiphyllum bloomed tonight
When will the willow catkins float

Pink clouds are beautiful
wind often wheezes
The moon is round
my hometown is more remote

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

6/20/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6239首对联体诗
The 6,239th Couplet Poem
192
31


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-21 16:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-3 07:25 编辑

景美

曲徑隨人失
閑花候蝶愁
秋山圖畫美
春水笛聲悠

注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。


The Beautiful Scenery

The winding path
with persons missing
The leisure flowers
wait for a butterfly’s grief

The autumn hill
painting is beautiful
The spring water
fluting is leisurely

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/20/2018對聯體 ● 五絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6243首對聯體詩
The 6,243th Couplet Poem



181
32

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-21 20:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-21 20:16 编辑

情熾

菊瘦因思蝶
楓紅何妒霞
開懷喝美酒
信步賞鮮花


注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。


Ablaze Feeling

But why did the red maples
envy pink clouds?
Chrysanthemums were thin
because they thought of butterflies

I strolled
enjoyed the fresh flowers
Joyful to dink good wine

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/20/2018對聯體 ● 五絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6245首對聯體詩
The 6,245th Couplet Poem


201
33


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-22 10:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-22 10:08 编辑

词曲动情

闲咏新词江底月
轻哼小曲枕边风
远朋醉饮千盅酒
锦瑟劲弹万里情

注:第一二四句罗志海作,第三句天马长嘶作。


Become Excited In The Lyrics And Music

I leisure to chant the new lyrics
the Moon in the River Bottom
I light hum a ditty
on the pillow a puff of wind

The remote friends drunken drink
a thousand cups of wine
Strong to play the richly painted zither
ten thousand miles of feelings

Note: first, second and fourth sentences by Luo Zhihai.
Third sentence by Tianmachangsi.

6/21/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6248首对联体诗
The 6,248th Couplet Poem


34

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-22 10:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-22 10:14 编辑

盛世民安樂

舊院大門亮,燈籠炫彩添祥瑞
新居喜對紅,焰火飛花曜壯觀
龍獅鬧百街,國泰民安無限樂
鼓瑟喧千鎮,人豐物阜極其歡


People Are Peaceful And Happy In The Flourishing Age

Gate of the old courtyard
is bright
Add auspicious omen
lanterns are colorfully

A happy couplet posted at the door
of the new house is red
fireworks through the sky
shine spectacularly

Dragon and Lion Dance is lively
in a hundred streets
the country is prosperous
the people are at peace
an infinite happy

Drum and zither noising
in a thousand cities
rich in property
rich in the people's life  
joy extremely

6/21/2018對聯體 ● 十二絕 錢永德著,羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第6249首對聯體詩
The 6,249th Couplet Poem



35

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-23 09:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-23 09:50 编辑

古代丽人

掌上欣飞燕
花前妒玉环
朔风诗韵瘦
残叶月光寒

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Beauties In Ancient Times

On the palm
Feiyan were happy

Before the flowers
Yuhuan envied

Rhymes were thin
in the north wind

Moonlight was cold
on the residual leaves

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/22/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6257首对联体诗
The 6,257th Couplet Poem


https://www.poemhunter.com/poem/beauties-in-ancient-times/
36

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-23 10:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-23 10:20 编辑

不倦學習

讀萬卷書汲取書間龍肝鳳髓
行千里路調研路上風土人情
時時學習古今中外兼攬並蓄
處處躬行地理天文廣知博銘

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Tireless Learning

Read ten thousand volumes of books
draw the dragon's liver and the Phoenix's marrow
in the books

Walk on a thousand miles of road
survey local customs and practices
on the road

Constantly study
at all times and in all countries
collect and store things of different contents and properties.

Everywhere put into practice
astronomical geography
know widely and remember abundantly

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

6/22/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6258首對聯體詩
The 6,258th Couplet Poem


37

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-23 17:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-25 09:12 编辑

镇定


沉浮无碍,静听窗外,潮升潮退舟横渡
宠辱不惊,闲看庭前,花落花开梦枕香
气贯长虹,叱咤风云,力挽狂澜匡社稷
胸怀广宇,运筹帷幄,聚歼恶寇拯家邦


注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


Calm


Ups and downs unimpeded
silently listen to outside the window
tide rise and tide retreat
boats cross


Leisurely see in front of the courtyard
flowers fall and flowers bloom
dreams pillow fragrance
unmoved either by gain or loss


Have a spirit as lofty as the rainbowspanning the sky
commanding the wind and the clouds
turn back the powers of darkness
help the community


Bosom the wide universe
map out a strategy
annihilate the evil invaders
save the state and families

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.


6/22/2018对联体 ● 十五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6259首对联体诗
The 6,259th Couplet Poem

38


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-23 18:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-12 21:41 编辑

詠懷


踩石留痕虛務實
捕風捉影假為真
花容灼灼楹聯美
志海勤勤詩韻新


         
注:第一二句羅志海作,第三四句漢水漁夫作。


Singing From MyHeart


Step on the stone
stay imprints
empty as real
Catch wind and shadows
false as really


Flower appearances are brilliant
couplets are pretty
Rhymes are new
Zhihai is diligent


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences byHanshuiyufu.


6/9/2018對聯體 七絕 羅志海譯
Couplet Poem Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
6167首對聯體詩
The 6,167thCouplet Poem



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-24 04:57 | 显示全部楼层
樂堯天

喜沐甘霖,枯枝綻蕊飄香招蜂引蝶
欣逢旺世,耄耋開懷舉盞作賦吟章
堯天崛起,百郡日新月異逾越歐美
舜宇起飛,九州海晏河清超騰盛唐


The Rao Sky Is Happy

Happy to bathe in the timely rain
the withered branches in bloom
floating fragrance
attracts the attention of bees and butterflies

Joyful to meet the flourishing age
aged persons’ heart's content
compose and chant poems
lift cups of wine

The Rao Sky rises
a hundred cities
change rapidly
transcend Europe and the United States

The Shun Universe takes off
in nine states
exceed the flourishing Tang
the clear Yellow River
the quitting waves

6/9/2018對聯體 ● 十四絕 錢永德著,羅志海譯
Couplet Poem ● Fourteen Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第6166首對聯體詩
The 6,166th Couplet Poem


379

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-29 23:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表