香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

3444

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1496592

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-10-20 20:08 | 显示全部楼层

                      秋
北岭红枫舒傲骨,东篱黄菊展柔怀。

征雁一行携月去,晴空万里带秋归。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-22 09:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-22 09:08 编辑
程旭 发表于 2018-10-9 07:43
祝老师笔健文丰,创作快乐!

谢谢版主



季节

西风瑟瑟窗台冷
瑞雪飘飘水墨芳
雏燕斜飞春养眼
嫩枝轻曳杏出墙


Seasons.

The westerly rustling
windows are cold
The auspicious snow floating
the fragrant water ink

The young swallows obliquely fly
spring looks comfortable
An apricot out from the wall
the tender branches shake light

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7116首对联体诗
The 7,116th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 10:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-23 11:20 编辑

并肩

明月贪杯松下酒
寒梅醉雪谷中泉
一蓑烟雨双飞燕
几笔柳风并蒂莲


Shoulder To Shoulder

The bright moon is too fond of drink wine
under a pine

A spring out from the valley
the cold plums get drunk in snow

One straw cape of rain and smoke
double flying swallows

Twin lotus flowers on one stalk
a few brushes of the wind of willow

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7130首对联体诗
The 7,130th Two Pairs of Couplets

http://www.hkscxh.net/forum.php? ... amp;_dsign=13b0e580


回复 支持 反对

使用道具 举报

3444

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1496592

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-10-23 18:55 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-23 10:24
并肩

明月贪杯松下酒

韵味是足!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3444

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1496592

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-10-23 18:55 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-23 10:24
并肩

明月贪杯松下酒

学习,问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 20:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-23 20:11 编辑

谢谢!



诗酒

为遣闲愁频举酒
欲明寓意细吟诗
眼前景致增诗趣
过往凝烟添酒思


Poems And Wine

Wanted to understand moral
careful to chant poems
For diverting the leisure sadness
frequent to lift wine

The coagulate smoke of the past
added the wine thoughts
The scenery added the poetic interest
in front of the eyes

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7134首对联体诗
The 7,134th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 20:30 | 显示全部楼层
你和妻

余晖映照闲阶静
古庙纵深暮鸟啾
两瓣夏莲凝妾意
一汪秋水聚君愁


You And Your Wife

Afterglow shines the leisure steps quietly
The ancient temple in depth
birds twitter in the evening

Two pieces of the summer lotus leaves
gathering your wife’s love
A pool of the autumn water
gathering your grief

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7135首对联体诗
The 7,135th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-25 15:54 | 显示全部楼层
春夏韵

三杯绿蚁万山雨
一卷清词千里风
脱掉花衣春瘦体
打开荷伞夏浓情


Rhymes Of Spring And Summer

Three cups of the green ant wine
rain in ten thousand mountains
A volume of the clear lyrics
wind in a thousand miles

Took off the flower clothes
spring thins the body.
Opened the lotus umbrella
summer with thick feelings

10/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7158首对联体诗
The 7,158th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

3444

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1496592

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-10-25 19:46 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-25 15:54
春夏韵

三杯绿蚁万山雨

意韵优雅,耐人寻味!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3444

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1496592

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-10-25 19:47 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-25 15:54
春夏韵

三杯绿蚁万山雨

学习,问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-12 09:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表