香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-14 08:49 | 显示全部楼层
新境黄昏

归鸦衔落日
垂柳沐黄昏
挥笔开新境
横琴弹古音


Dusk In The New Situation

The returned crow
bit a setting sun
The weeping willows
bathed in the dusk glow

To open the new situation
wielded a brush
To play the ancient music
transverse of zither

7/13/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6453首对联体诗
The 6,453th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-17 06:39 | 显示全部楼层
秋冬詩韻

舉杯邀月醉
入夢枕秋涼
雪白梅心傲
楓紅菊韻香


Rhymes Of Autumn And Winter

Lifting a wine cup
invited moon to be drunk
Into a dream
pillowed on the cold autumn

The snow was white
the heart of the plum blossom prided
The maple was red
the chrysanthemum rhyme was fragrant

7/16/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6475首對聯體詩
The 6,475th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-19 14:55 | 显示全部楼层
亭子

敲棋倦困盹松影
读史悠然坐柳亭
近水蕙亭悬静月
临窗梅影送香风


Pavilions

Played chess sleepily
I dozed in the pine’s shadow

Read history leisurely
I sat in the pavilion in the willows

Orchid pavilions near water
hanged a moon silently

Shadows of plums near window
sent the fragrant wind

7/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6497首对联体诗
The 6,497th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-18 20:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表