香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-2 16:10 | 显示全部楼层

点评

雪欺英竹挺 風吼大江歡 仙境絕塵遠 憂愁幽夢寒 注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。  详情 回复 发表于 2018-5-2 19:34
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-5-2 19:34 | 显示全部楼层

牡丹

牡丹何惹眼
金蕊值嬌人
姹紫槐黃朵
嫣紅翠綠身
香風柔拂體
天籟媚傳神
冠絕春花卉
當迎夏寶珍——优美
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-5-2 19:34 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-5-2 16:10
http://www.chinapoesy.com/gongxiangb198c457-684a-4d0a-8bfe-94126e7fd18c.html
https://www.poemhunte ...

雪欺英竹挺
風吼大江歡
仙境絕塵遠:strong:
憂愁幽夢寒:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-3 06:25 | 显示全部楼层

点评

茶花閩北潤春豔 煙雨江南向晚晴 千里返鄉摩托路 百家迎子母親情 注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。  详情 回复 发表于 2018-5-3 14:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-5-3 14:23 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-5-3 06:25
http://www.chinapoesy.com/gongxiangbdde91bf-f086-4ce8-8a9d-9ec7c62e3f39.html
https://www.poemhunt ...

茶花閩北潤春豔:v:
煙雨江南向晚晴:v:
千里返鄉摩托路
百家迎子母親情

注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-3 23:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-4 06:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-5-4 17:14 编辑

春夏替

槐柳濃陰綠
峰巒疊翠煙
雨飄香瓣落
風割絮棉翩
微暑陽光燦
清溪碧水潺
花稀蜂舞少
樹茂鳥鳴綿

注:潺十五刪,煙翩綿一先,屬鄰韻。可以這樣押韻嗎?暫存疑。


Alternation Of The Spring And The Summer

Chinese scholar tree and willows
their thick shadows are green
Ridges and peaks
pile the emerald smoke

Rain floats
the fragrant petals fall
Wind cuts
catkins and cottons fleeting

A little summer heat
the sun is bright
In the clear stream
the blue water murmuring

Flowers rare
bees dance less
Grass dense
birds sing continuously

5/3/2018對聯體 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
5848首對聯體詩
The 5,848th Couplet Poem

点评

  槐柳濃陰綠   古:平仄平平仄 ◆綠【入声二沃】   峰巒疊翠煙   古:平平仄仄平 ◆煙【下平一先】   雨飄香瓣落   古:仄平平仄仄 ◆落【入声十药】   風割絮棉翩   古:平仄仄平平 ◆翩【下平  详情 回复 发表于 2018-5-4 20:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-5-4 13:51 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-5-3 23:49
http://www.chinapoesy.com/gongxiangd8563dfb-4ee4-4ebe-82c7-c0ae7ab13ebb.html
https://www.poemhunt ...

节日快乐,咱们互相学习:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-4 20:27 | 显示全部楼层
槐花香

芬芳五月尽诗韵
清素三春觅瑞霞
万树鲜白千簇锦
九霄香气那家花


Flos Sophorae Fragrance

Fragrant May
all the poetic rhymes
Looks for the auspicious clouds
the clear and elegant third-month spring

A thousand clusters of brocades
ten thousand trees of bright white
The fragrant airs in the highest heavens
flowers of that family

5/3/2018对联体 ● 七绝 靳铭著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Jinming
Translation by Luo Zhihai
第5853首对联体诗
The 5,853th Couplet Poem


点评

槐花香 芬芳五月尽诗韵 清素三春觅瑞霞 万树鲜白千簇锦 九霄香气那家花  详情 回复 发表于 2018-5-4 20:48
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-5-4 20:47 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-5-4 06:27
春夏替

槐柳濃陰綠

  槐柳濃陰綠  
古:平仄平平仄 ◆綠【入声二沃】

  峰巒疊翠煙  
古:平平仄仄平 ◆煙【下平一先】

  雨飄香瓣落  
古:仄平平仄仄 ◆落【入声十药】

  風割絮棉翩  
古:平仄仄平平 ◆翩【下平一先】

  微暑陽光燦  
古:平仄平平仄 ◆燦【去声十五翰】

  清溪碧水潺  
古:平平仄仄平 ◆潺【上平十五删】【下平一先】

  花稀蜂舞少  
古:平平平仄仄 ◆少【上声十七筱】【去声十八啸】

  樹茂鳥鳴綿  
古:仄仄仄平平 ◆綿【下平一先】
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-30 06:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表