本帖最后由 罗志海 于 2019-1-7 21:43 编辑
春夜曲
春風纖柳,垂青兩岸同搖舟楫 野渡閑雲,落日一河共沐鴛鴦 月上梢頭,攜手牡丹花裏繾綣 星馳銀漢,賞光竹葉酒中彷徉
注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。
Music Of The Spring Night
The springbreeze the slenderwillows hanging greenof the both banks we row boatstogether
The wild ferry the leisureclouds the setting sunin the river a pair ofmandarin ducks bathe together
Moon on the tipof a branch we hand in handin the peonies deeply attachedto each other in the flowers
Stars gallop in the MilkyWay I enjoy the bamboo leaves in wine hover
Note: first and second sentences by Luo Zhihai. Third and fourth sentences by YeYexin.
7/30/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯 CoupletPoem ● Twelve Words of Quatrain Translationby Luo Zhihai 第6550首對聯體詩 The 6,550th Couplet Poem |