香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 威廉

瑞鹤仙 孔雀公主的回忆

[复制链接]

975

主题

13万

回帖

37万

积分

分区版主助理

分区版主助理兼词楼首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
370638

巾帼诗人勋章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-29 14:43 | 显示全部楼层
回赏佳构,复来感受情怀!祝您文丰笔健!
回复 支持 反对

使用道具 举报

204

主题

1436

回帖

9164

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
9164
 楼主| 发表于 2021-3-29 18:45 | 显示全部楼层
熊树忾 发表于 2021-3-26 09:47
正林峦谧静。分翠羽,澜沧飘蓬竹岭。杉云滴沾领。过金湖,枉教人斜蕉影。参差水荇。隔曼听、难释悻悻。应伤 ...

再谢熊总版主摘句。问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5001

主题

55万

回帖

174万

积分

首席版主

词楼首版

Rank: 8Rank: 8

积分
1748820

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-29 19:15 | 显示全部楼层
构思别致,描摹生动,文笔流畅,情景交融,韵味悠长,点赞精彩!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5001

主题

55万

回帖

174万

积分

首席版主

词楼首版

Rank: 8Rank: 8

积分
1748820

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-29 19:15 | 显示全部楼层
词工韵稳,音韵流畅,遣情切景,余味绵长,学习问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

129万

回帖

402万

积分

分区版主

总版主兼词楼和蒲骚诗词首席版主、九州诗词版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4027798

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-29 21:13 | 显示全部楼层
蕴意深厚!文笔流畅!您的笔下佳作层出不穷着实令人钦佩!向您学习!遥祝老师春祺笔丰!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

129万

回帖

402万

积分

分区版主

总版主兼词楼和蒲骚诗词首席版主、九州诗词版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4027798

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-29 21:13 | 显示全部楼层
蕴意深厚!文笔流畅!您的笔下佳作层出不穷着实令人钦佩!向您学习!遥祝老师春祺笔丰!
回复 支持 反对

使用道具 举报

204

主题

1436

回帖

9164

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
9164
 楼主| 发表于 2021-3-30 14:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 威廉 于 2021-3-31 11:55 编辑

Tune: Auspicious Crane-riding Immortal

Reminiscences of Peacock Princess

By William He

On a wild secluded scene just now.
Fluffing out her feathers,
River plays on her heart the rhythm of waves.
The pale purple melts around her flight.
By the border of the lake,
Who was soaked with Amrita in a banana forest.
Leaves of the waterlily float.
Her perplexity and choice,
Shadow with long and vain regret then.
She sees at central things we cannot espy,
Those lost to hope, in memory yet,
Unfolding an Audrey hepburn tale.

No fantasy speaks to strength of her grace,
Her flounce florescent tails are,
Mascots for the folks in thrall.
The secrets that flow in blood.
All the noble whims of ink,
Enchanting Toungoo heart.
Dazzling malachite green,
Lxora coccinea showing its splendor,
Never has she felt so deeply at one.
With half-formed speech of art.
Passion has worn the wandering heart.


瑞鹤仙

孔雀公主的回忆

作者:何威廉

正林峦谧静。
分翠羽,
澜沧飘蓬竹岭。
杉云滴沾领。
过金湖,
枉教人斜蕉影。
参差水荇。
隔曼听、
难释悻悻。
应伤高念远,
良时丽景,
悃悰重省。

琴澹声中心事,
金字红牌,
庙堂钟鼎。
盟言密靖。
宣慰醉,
东吁醒。
记琅玕,
香引英丹花雾,
翎入蓝桥仙境。
念猜桃辨杏。
陶塔曼桥久等。


Notes:
“Peacock Princess” It is like the story of Swan Lake of the East. It's very popular among Chinese people and was made into a movie in 1982 with the same title. The tale originated within the people of Dai ethnic group who worshiped peacocks. The tale of The Peacock Princess was in the beautiful Xishuangbanna, China.
“Amrita”:A Sanskrit word that literally means " immortality ", and is often referred to in texts as nectar. The word's earliest occurrence is in the Rigveda, where it is one of several synonyms of " soma " as the drink which confers immortality upon the gods.
“Audrey Hepburn”:Actress and humanitarian Audrey Hepburn, star of 'Breakfast at Tiffany's,' remains one of Hollywood's greatest style icons and one of the world's most successful actresses. She starred in the film Roman Holiday with Gregory Peck.
“Toungoo”: Town, south-central Myanmar (Burma). Located on the right bank of the Sittang River, it was founded as Ketumadi in 1510 by King Minkyinyo and was capital of the Toungoo dynasty until 1540, when the seat of government was moved to Pegu (Bago), 125 miles (200 km) south.
“Lxora coccinea”: Ixora chinensis, commonly known as scarlet jungle flame, is native to Bangladesh, Cambodia, India, Sri Lanka, Thailand, and Vietnam. It has been introduced to other tropical regions around the world and today is widely grown as a popular ornamental shrub.
“At one”:Albert Camus:“And never have I felt so deeply at one and the same time so detached from myself and so present in the world.” (The Outsider) . Camus was a French novelist, essayist, and playwright. He is best known for his novels The Stranger (1942), The Plague (1947), and The Fall (1956). Camus was awarded the 1957 Nobel Prize for literature.
“Wandering heart”:“While slowly he whose hand held hers replied: 'Passion has often worn our wandering hearts.' ”(Ephemera Poem by William Butler Yeats)



回复 支持 反对

使用道具 举报

204

主题

1436

回帖

9164

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
9164
 楼主| 发表于 2021-3-31 12:28 | 显示全部楼层
小星世龙 发表于 2021-3-29 19:15
构思别致,描摹生动,文笔流畅,情景交融,韵味悠长,点赞精彩!

谢小星世龙副首版雅赞。顺颂文祺!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

129万

回帖

402万

积分

分区版主

总版主兼词楼和蒲骚诗词首席版主、九州诗词版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4027798

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-31 18:37 | 显示全部楼层
有韵味!自然流畅!意幽深!集雅成彩!您优雅的诗笔早已纵横论坛!我却仍然在热切的期待着读您源源不断的佳作!问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

129万

回帖

402万

积分

分区版主

总版主兼词楼和蒲骚诗词首席版主、九州诗词版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4027798

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2021-3-31 18:37 | 显示全部楼层
有韵味!自然流畅!意幽深!集雅成彩!您优雅的诗笔早已纵横论坛!我却仍然在热切的期待着读您源源不断的佳作!问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-9-18 09:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表