香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 178|回复: 7

[天南地北] 秋鸦——和羅志海诗友

[复制链接]

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305915

敬业首版勋章

发表于 2020-12-6 12:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 绿艾苑 于 2020-12-6 21:50 编辑

秋鸦——和羅志海诗友
秀岭青松衔淡月,碧溪瘦竹舞寒风。
声声芦笛悠荒野,点点昏鸦栖老桐。
    附原玉:秋鴉  七絕羅志海
月明也照花流水,懷遠又教淚染衣。
點點昏鴉秋樹寒,聲聲羌笛晚霞淒。
---------------------------
   欣赏阿婆留玉,高挂共赏!

捣练子---夜月叟
衔月雁,踏青松,老叟刁烟正对风。
孑立阳台空对影,晃枝三二是梧桐。

欢迎您访问《奇趣诗苑》

1万

主题

5万

回帖

22万

积分

首席版主

闽都夜话版主

Rank: 8Rank: 8

积分
222067

中坚诗友勋章敬业首版勋章

发表于 2020-12-6 18:20 | 显示全部楼层
声声芦笛悠荒野,点点寒鸦栖老桐!!!!!!!!!!天哪,这个景象比冬天还冷!!!

问好帅哥!晚上好!!!
有事没事写写诗,练脑子健身体。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

5万

回帖

22万

积分

首席版主

闽都夜话版主

Rank: 8Rank: 8

积分
222067

中坚诗友勋章敬业首版勋章

发表于 2020-12-6 20:20 | 显示全部楼层
捣练子---夜月叟
衔月雁,踏青松,老叟刁烟正对风。孑立阳台空对影,晃枝三二是梧桐。
有事没事写写诗,练脑子健身体。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305915

敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2020-12-6 21:48 | 显示全部楼层
马尾阿婆 发表于 2020-12-6 20:20
捣练子---夜月叟
衔月雁,踏青松,老叟刁烟正对风。孑立阳台空对影,晃枝三二是梧桐。 ...

谢谢您的欣赏,敬茶问好
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

904

主题

6521

回帖

2万

积分

副首版

揄扬新韵副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
26508
发表于 2020-12-7 16:59 | 显示全部楼层
欣赏版好作品!问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305915

敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2020-12-7 17:20 | 显示全部楼层
月婵星朗 发表于 2020-12-7 16:59
欣赏版好作品!问好!

谢谢您的欣赏,敬茶问好
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305915

敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2020-12-7 17:20 | 显示全部楼层
月婵星朗 发表于 2020-12-7 16:59
欣赏版好作品!问好!

谢谢您的欣赏,敬茶问好
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2020-12-18 10:36 | 显示全部楼层
秋鴉——和羅志海詩友

秀嶺青松銜淡月
碧溪瘦竹舞寒風
聲聲蘆笛悠荒野
點點昏鴉棲老桐

格律體新詩●七絕綠艾苑著羅志海譯
第11116首對聯體詩2020年12月11日


Autumn Crows ─ Compose A Poem To Reply My Poetry Friend, Luo Zhihai

The green pine in the beautiful ridge hung a weak moon
The thin bamboos by the green stream danced in the cold wind
Sounds of reed flute were melodious in the wilderness
On the old sycamore. dots of crows were perching

Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Lǜaiyuan, Translation by Luo Zhihai
The 11,116th Two Pairs of Couplets, 12/11/2020

《秋鴉——和羅志海詩友》美国《诗歌猎手》网站链接。暂无视屏。
https://www.poemhunter.com/poem/ ... -friend-luo-zhihai/


附原玉:秋鴉  七絕羅志海

月明也照花流水
懷遠又將淚染衣
點點昏鴉秋樹冷
聲聲羌笛晚霞淒

格律體新詩●七絕羅志海著譯
第11077首對聯體詩2020年12月4日


Autumn Crows

The moon bright to shine the flowers floating in water, too
Yearning remote to let tears wet clothes again
Dots of crows at dusk in the cold trees in autumn
Sounds of Qiang flute sad and shrill in the sunset

Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 11,077th Two Pairs of Couplets, 12/4/2020


后记:诗友绿艾苑与罗志海和诗,再经罗志海二度翻译刊登在美国《诗歌猎手》网站。衷心期待《香港诗词学会论坛》更多的诗友们与罗志海合作和诗,让我们中国的诗歌走向世界。

《秋鴉》美国《诗歌猎手》网站视屏链接
https://www.poemhunter.com/poem/autumn-crows/


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-6-19 14:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表