香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 123|回复: 2

试译莎士比亚十四行诗18 Shall I CompareTheeTo A Summer’s Day

[复制链接]

3717

主题

39

回帖

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
29231
发表于 2019-5-14 12:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 紫云生 于 2019-5-14 14:32 编辑

试译莎士比亚十四行诗18 Shall I CompareTheeTo A Summer’s Day

【题记】英国文豪莎士比亚的十四行诗第十八首Shall I compare thee to a summer’s day,被翻译界认为是最难翻译的古典作品之一。
莎士比亚体十四行诗分为三个四行诗;每个四行诗有不同的押韵;最后有一个独立押韵的对句,使整首诗达到一个合的高潮收尾。
在这首Sonnet 18里,前三部分用的都是交韵(alternating rhyme scheme),即一三句同韵,二四句同韵,ABAB结构。如第一部分一三:day,May,二四temperate中的-rate,date。最后两句叠韵(overlap rhyme scheme),两行押韵,AA结构(see和thee)。
全诗押韵方式为:abab, cdcd, efef, gg。

对于翻译本诗,已有许多前辈和时人的珠玉在前;我这次不自量力进行试译,也尽量保留原作的押韵方式,旨在检验一下自己的理解和表达能力。荒谬之处在所难免,恳请大家尖锐批评。

汉译诗题《我可否将你比作夏日》
翻译/云生

我怎可将你比喻成夏天?
你比夏天更加可爱温柔。
狂风会把五月嫩蕾摧践,
夏日契与时光匆匆溜走。

天眼之光有时灼热非常,
那金色脸庞又常被遮暗;
花开花谢终致红颜易伤,
命运抑或天道酿成流转。

但永恒之夏日绝不凋零,
你风华绝代将美艳长芳;
死神休想夸口罩你阴影,
你将永恒活在不朽诗行。

只要人类呼吸,见证情才,
诗篇传承久远,与你同在。

莎翁原作如下:

Sonnet XVIII: Shall I Compare Thee to a summer’s Day
William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st.

      So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long live this, and this gives life to thee.



9851

主题

44万

回帖

146万

积分

分区版主

总版主兼中华诗人杂志社首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1460175

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-5-14 15:34 | 显示全部楼层
学习新作,感佩笔力,问好诗家
回复 支持 反对

使用道具 举报

500

主题

2万

回帖

8万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

积分
83562

勤勉版主勋章

发表于 2019-5-15 03:28 来自手机 | 显示全部楼层
现代诗本版不收,这里只收绝与律,先生可把诗发往现代诗版以便更好的欣赏与评点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-5-6 05:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表