香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 56|回复: 43

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
发表于 2018-6-29 07:08:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-29 07:11 编辑

山河酒韵

幽径杏帘招客饮
深林酒幌等君归
河奔海聚梅花引
水秀山青彩凤飞

Wine Rhymes In The Country

On a quiet and secluded path
an apricot yellow curtain
inviting customers drinking
In the deep forest
a wine flag
waiting for you back

The river is gathering in the sea
the plum blossom leads
Clear waters and green mountains
a colourful phoenix flying

6/28/2018对联体七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
6308首对联体诗
The6,308th Two Pairs of Couplets

1226

主题

1万

帖子

5万

积分

副首版

大别山峰、诗台副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50916
发表于 2018-6-29 08:43:29 | 显示全部楼层
拜读品赏佳作、学习、问候!

点评

谢谢周诗友!  详情 回复 发表于 2018-6-29 09:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-6-29 09:05:40 | 显示全部楼层
喜乐时光

桃花遍野似烟舞
柳絮漫天如雪飞
乐表情怀荷敬酒
喜结伉俪月为媒


Happy And Joyful Time

Peach flowers all over the field
like the dancing smoke

Willow catkins all over the air
like the flying snow

Happy to be married to husband and wife
moon is a matchmaker

Joyful to express its feeling
a lotus blossom toasts

6/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6309首对联体诗
The 6,309th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-6-29 09:11:07 | 显示全部楼层
周定洪 发表于 2018-6-29 08:43
拜读品赏佳作、学习、问候!

谢谢周诗友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-6-29 14:19:28 | 显示全部楼层
夏夜溢韵

柳岸风光流翡翠
荷池月色溢清香
三更蝉躁悲骚客
一夜蛙声闹夏塘


Overflow Rhymes At The Summer Night

On the willow bank
the windy light flows emerald

In the lotus pond
the moonlight
overflow the clear fragrance

At the midnight
cicadas are impetuous
the sad poets

Croaking of frogs
one night
the noising summer pond

6/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6312首对联体诗
The 6,312th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1084

主题

161万

帖子

481万

积分

副站长

副站长兼诗韵乡心区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4819894

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-6-29 18:50:06 | 显示全部楼层
才思俊逸,学习佳作,问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

1084

主题

161万

帖子

481万

积分

副站长

副站长兼诗韵乡心区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
4819894

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-6-29 18:50:06 | 显示全部楼层
才思俊逸,学习佳作,问好

点评

谢谢副总版主!  详情 回复 发表于 2018-6-29 21:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-6-29 21:43:34 | 显示全部楼层
梅园闲鹤 发表于 2018-6-29 18:50
才思俊逸,学习佳作,问好

谢谢副总版主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-6-29 22:52:38 | 显示全部楼层
品赏佳作、学习、问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-6-29 22:52:42 | 显示全部楼层
品赏佳作、学习、问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-6-29 22:52:45 | 显示全部楼层
品赏佳作、学习、问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-6-30 09:30:15 | 显示全部楼层
诗韵隽永

几串榆钱沽月色
一支燕剪理春风
舟横野渡诗情炽
仙卧画屏雅韵生


Meaningful Rhymes

A few strings of the elm money
Bought the moonlight
A pair of the swallow scissors
scissored the spring breeze

A boat transversely anchored
in the wild ferry
the poetic feeling was burning hot
The elegant rhyme grew
immortals lied in the painting screen

6/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6318首对联体诗
The 6,318th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-1 13:59:35 | 显示全部楼层
山边荷塘

浓雾弥山天暧昧
冷风扫地叶萧条
松摇月影三人醉
鲤戏荷塘半夜骁

注:第一二句罗志海作,第三四句陈轩葵作。


The Lotus Pool By The Mountain

The thick frost pervades mountain
sky is ambiguous
The cold wind sweeps floor
leaves are in depression

Pines shakes moonlight
three persons get drunk
Carps play in the lotus pool
midnight is valiant


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Chen Xuankui.

6/30/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6328首对联体诗
The 6,328th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-3 12:55:54 | 显示全部楼层
诗书

芦花深处舟楫远
柳絮轻时湖岸悠
书有清泉堪润笔
诗无浊酒也添愁


The Poetic Book

In the depth of the reed catkins
boats and oars are distant
When the willow catkins are light
the lake bank is leisurely

There is a clear spring
in the book
it can moisten pen
Poetry without turbid wine
also adds melancholy

7/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6345首对联体诗
The 6,345th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-3 16:53:58 | 显示全部楼层
拜读雅作,情景交融,问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-3 16:54:01 | 显示全部楼层
拜读雅作,情景交融,问好老师!

点评

谢谢版主,晚安!  详情 回复 发表于 2018-7-3 23:05
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-3 23:05:19 | 显示全部楼层
竹篮词 发表于 2018-7-3 16:54
拜读雅作,情景交融,问好老师!

谢谢版主,晚安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-6 20:56:14 | 显示全部楼层
秋夢

幾株松古知風勁
兩扇窗寒飄菊香
三曲蟬歌驚夢醒
一園月色歎秋涼


The Autumn Dream

A few ancient pines
knew the wind strong
Floated the chrysanthemum fragrance
through two cold windows

Three cicada songs
Scared the dream awoke
A garden of the moonlight
Sighed the autumn was cold

7/5/2018對聯體 ●七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6367首對聯體詩
The 6,367th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-7 12:34:46 | 显示全部楼层
感佩才情,点赞学习!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-7 12:34:46 | 显示全部楼层
感佩才情,点赞学习!

点评

情景交融,问好老师!佳作赞赏!  详情 回复 发表于 2018-7-8 14:34
谢谢版主!敬午茶!!  详情 回复 发表于 2018-7-7 17:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

1226

主题

1万

帖子

5万

积分

副首版

大别山峰、诗台副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50916
发表于 2018-7-7 15:45:02 | 显示全部楼层
拜读复赏佳作、学习、问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-7 17:26:54 | 显示全部楼层
竹篮词 发表于 2018-7-7 12:34
感佩才情,点赞学习!

谢谢版主!敬午茶!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-7 17:27:21 | 显示全部楼层

谢谢版主!敬午茶!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-8 14:34:34 | 显示全部楼层
竹篮词 发表于 2018-7-7 12:34
感佩才情,点赞学习!

情景交融,问好老师!佳作赞赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-8 14:34:39 | 显示全部楼层
情景交融,问好老师!佳作赞赏!

点评

谢谢版主!  详情 回复 发表于 2018-7-8 15:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

8829

主题

37万

帖子

92万

积分

首席版主

楚天风韵区大别山峰首席版主、汉水诗联版主、清风文苑特邀嘉宾

Rank: 8Rank: 8

积分
922010

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-7-8 14:34:42 | 显示全部楼层
情景交融,问好老师!佳作赞赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-8 15:11:42 | 显示全部楼层
诗意

纷纷梅瓣雨
阵阵柳林风
月色梦杯盛
诗田彩笔耕


Poetic Flavour

Rain of the plum petals in succession
Puffs of the wind of the willow forest
Fill the moonlight in a cup of dream
The colourful pen ploughs in the poetic field

7/7/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6386首对联体诗
The 6,386th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-8 15:17:16 | 显示全部楼层
竹篮词 发表于 2018-7-8 14:34
情景交融,问好老师!佳作赞赏!

谢谢版主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-8 20:55:23 | 显示全部楼层
卸妆

松林白雪高原远
柳巷红楼蝶梦绵
卸下梅妆春已老
收了雁信月才圆


Unloaded Makeup

In the willow lane
a red mansion
the dream of the butterfly was continuous
In the pine forest
the white snow
the plateau was remote

Received a letter of the wild goose
moon was round
Unloaded the plum makeup
spring was old

7/7/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6390首对联体诗
The 6,390th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

1265

帖子

4623

积分

高级会员

Rank: 4

积分
4623
 楼主| 发表于 2018-7-9 06:07:09 | 显示全部楼层
欣赏

喜欣秋月卧湖底
醉赏烟霞罩海堤
翠柳飞檐春远近
疾风过岸浪高低


Appreciation

Happy to enjoy the autumn moon
lying in the bottom of lake
Appreciation of
the smoke and clouds drunkenly
covering the coastal levee

The emerald willows
the flying eaves
spring is far and near
A strong wind passes
over the bank
waves are high and low

7/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6395首对联体诗
The 6,395th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|香港诗词 ( 粤ICP备18000505号 )

GMT+8, 2018-7-22 05:20

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表