|
楼主 |
发表于 2018-6-6 20:49
|
显示全部楼层
才情蓋世
亭亭玉立,舉世無雙,芙蓉出水貴妃笑
落落大方,堪稱一絕,玉樹臨風西子情
華夏子孫,峰拔峻嶺,武略文韜超北美
神州兒女,鶴立雞群,花容月貌出天庭
注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。
Talent Second To None
Stand gracefully erect
have no equal in this world
hibiscus rising out of water
the Imperial Concubine smiling
Are liberal and dignified
may be rated as an unique
tall, stately and handsome
the West Lake’s feeling
Chinese children and grandchildren
peak is tall and straight in the steep mountains
military ability and literary talent
exceed North America
Children of the Divine Land
a crane standing among chicken
beauty’s face is like flowers and her features like the moon
come from the heaven
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
6/6/2018對聯體 ● 十五絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6118首對聯體詩
The 6,118th Couplet Poem
|
|