香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-27 10:52 | 显示全部楼层
炫耀

半池碧水呈春色
一抹彩霞帶夕陽
白日繡衣方入戶
生花妙筆又添香


Flaunt

Half a pool of the blue water
appeared the spring colors
With the setting sun
a wisp of the pink cloud

Flowery and wonderful pen
again added aromas
The white sun
on the embroidered clothes
just entered the house

8/26/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6779首對聯體詩
The 6,779th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-29 20:01 | 显示全部楼层
芳年華月

一懷雅量婀娜韻
幾句清言嫵媚詩
水性楊花多薄幸
芳年華月亦相思


The Beautiful Years

Elegant ability and insight
in bosom
the graceful rhyme
A few clear words
the charming poetry

A woman of loose morals
so inconstant in love
The beautiful years
also being lovesick

8/28/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6802首對聯體詩
The 6,802th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-7 09:39 | 显示全部楼层
淵海

此處林泉將臥鳳
彼時淵海已潛龍
幾聲竹笛吹涼夏
一樹紅梅燃暖冬


The Abyss And Ocean

This stream in the forest
phoenixes will lie

At that time
in the abyss and ocean
dragons already dived

Summer is cool
a few sounds of bamboo flutes playing

Winter is warm
a tree of red plum blossoms igniting

9/6/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6853首對聯體詩
The 6,853th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-11 08:39 | 显示全部楼层
冬春交替

二心兩意,寒鴉入夢霜天冷
只影孤身,夜鵲驚魂臘月淒
煙雨江南,碧水烏蓬翔白鷺
春風粵北,彤雲黛嶺唱黃鸝


Winter And Spring Alternation

Being of two minds
the cold crows into dream
the frosty sky is cold

Alone in the shadow
scared souls of the evening magpies
the twelfth moon is chilly

The smoky rain in south of the Changjiang River
the black tarpaulin boat in the green water
the white egrets flying

The spring breeze in north of Guangdong
the red clouds in the black ridge
the singing yellow orioles

9/10/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6887首對聯體詩
The 6,887th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-6 12:06 | 显示全部楼层

本帖最后由 罗志海 于 2018-7-26 15:02 编辑


代客翻译五言七言律绝,作者文责自负。译好之后,在美国《诗歌猎手网站poemhunter.com》和国内两家中文诗歌网站上发表。收费。
对联体诗免收费。

https://www.poemhunter.com/luo-zhihai/poems/
联系QQ3070875668
手机微信18219067691
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-6 16:02 | 显示全部楼层
冷峻


冷退梅魂,世道蕭條心冷豔
空搖柳夢,天涯落寞桂空香
愁雲密佈,深秋雁去風追影
殘月飄零,仲夏絮飛雨濕窗


Cold And Stern

The plum soul cold to sign out
society was desolate
hearts were cold and brilliant

Willow dream empty to shake
the end of the world was lonely
the cherry bay was empty fragrant

Clouds of sorrows were densely distributed
in the deep autumn
the wild geese went away
wind pursued their shadows

The broken moon led a wandering life
in the midsummer
catkins flew
rain wetted windows


10/5/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7011首對聯體詩
The 7,011th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-11 05:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-11 05:51 编辑

驰骋翱翔

且将乡梦栖云海
暂把春愁付水流
驰骋江湖横剑傲
翱翔岭岳漫天游


Galloping And Soaring

For the time being
let my homesick dream
perch in the cloudy sea

For the moment
take the spring sorrows
to the flowing water

Galloping in the rivers and lakes
I transverse to hold a sword haughtily

All over the sky
I rove around
soaring in the mountains

10/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7046首对联体诗
The 7,046th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-11 10:58 | 显示全部楼层
志纳大海,情盈荧屏!赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-11 11:09 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-10-11 10:58
志纳大海,情盈荧屏!赞!

谢谢你的赞



力大无穷

往日愁情缓缓醉
陈年调子轻轻弹
渔夫手网一轮月
樵父肩挑两座山


Great Force

The sad feelings of the past
were slowly drunken

Tunes of the old years
I light played them

A fisherman netted a moon with his hand
A woodcutter shouldered two mountains

10/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7048首对联体诗
The 7,048th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-11 17:02 | 显示全部楼层
七绝  志海奇才(藏头 对联诗体)
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。
奇融妙笔生天韵,
才涌华章引凤麟。
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 06:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-13 06:46 编辑
绿艾苑 发表于 2018-10-11 17:02
七绝  志海奇才(藏头 对联诗体)
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。

谢谢版主佳诗


广袤

壶中世界沉浮事
墨里春秋跌宕情
碧水操琴弹朗月
红枫染岭醉晨风


Vast

In the ink autumn and spring
feelings of the ups and downs
In the bottle world
rising and sinking things

By the blue water
I played lute to the bright moon
The red maples dyed ridge
intoxicated the morning wind

10/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7055首对联体诗
The 7,055th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-13 06:33 | 显示全部楼层
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。
奇融妙笔生天韵,
才涌华章化凤麟。
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 06:47 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-10-13 06:33
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。
奇融妙笔生天韵,

今天可以译出来发表
回复 支持 反对

使用道具 举报

51

主题

614

回帖

2906

积分

高级会员

Rank: 4

积分
2906

勤勉版主勋章

发表于 2018-10-13 09:20 | 显示全部楼层
信步徐来,数朵彩霞江上坐
飘然隐去,几声青鸟日边停
回复 支持 反对

使用道具 举报

2450

主题

1万

回帖

6万

积分

版主

诗台和应对联版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
62300
发表于 2018-10-13 12:28 来自手机 | 显示全部楼层
欣赏佳制,亦联亦诗,妙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 15:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-13 15:42 编辑
绿艾苑 发表于 2018-10-11 17:02
七绝  志海奇才(藏头 对联诗体)
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。

志海奇才(藏頭詩)

志達珠峰空浩宇
海通法岸了紅塵
奇融妙筆生天韻
才湧華章引鳳麟


Zhihai Is An Extraordinary Talent(A hiding head poem)

You ambition arrived the Mount Qomolangma
saw through the vast universe

Sea leading to the realm of transcending life and death
understood the red dust world

A magic pen miraculously integrated into
grew rhymes of nature

Your brilliant writing emerged talents
introduced phoenixes and unicorns
in large numbers

10/12/2018對聯體 ● 七絕 綠艾苑著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Lu Aiyuan
Translation by Luo Zhihai
第7060首對聯體詩
The 7,060th Couplet Poem


220
241

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 15:44 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-10-13 06:33
志达珠峰空浩宇,
海通法岸了红尘。
奇融妙笔生天韵,

请乘兴再写对联体诗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 16:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-13 16:28 编辑
弯弓锯草 发表于 2018-10-13 09:20
信步徐来,数朵彩霞江上坐
飘然隐去,几声青鸟日边停

桃源麗水

信步徐來,數朵彩霞江上坐
飄然歸去,幾聲青鳥日邊停
靜觀默察,桃源不羨凡塵鬧
長考深思,隱士自娛麗水清

注:第一二句彎弓鋸草作,第三四句羅志海作。


The Peach Garden And The Beautiful Water

Step by step slow to come
a few pink clouds sat on the river
Floating in the air returned
with the several sounds
stopped beside the sun
the green birds

Considering in depth
a hermit amused himself
the beautiful water clear
Silent to observe
the Peach Garden
didn’t envy the noising mortal world


Note: first and second sentences by Wangongjucao.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

10/12/2018對聯體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7061首對聯體詩
The 7,061th Couplet Poem

32
242


回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-13 20:49 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-13 15:37
志海奇才(藏頭詩)

志達珠峰空浩宇

谢谢您!还要继续向您学习!
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-13 20:50 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-13 15:44
请乘兴再写对联体诗!

一定!望不吝赐教!
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-14 06:41 | 显示全部楼层
雅韵雄风

词人癖好雪花句
学者迷痴山水情
月落墨池成雅韵
帆扬瀚海荡雄风


The Elegant Rhyme And The Strong Wind

The poet special hobby
of sentences of the snowflakes
The scholar was obsessed
in the feeling of landscape

Moon fell in the ink pool
Became the elegant rhyme
Setting sail in the vast sea
fluttered the strong wind

10/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7064首对联体诗
The 7,064th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

51

主题

614

回帖

2906

积分

高级会员

Rank: 4

积分
2906

勤勉版主勋章

发表于 2018-10-15 08:00 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-13 16:21
桃源麗水

信步徐來,數朵彩霞江上坐

谢谢罗老师雅对,学习,欣赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-16 06:14 | 显示全部楼层
美居

风轻云淡金秋月
水秀山明碧桂园
闲苑酌茶谈旧事
良宵对酒撰新联


Beautiful Residence

Wind light and clouds slight
the golden autumn moon
Water pretty and hills bright
the Bluish Green Laurel Garden

In the leisure garden
drank tea
talked about the old things
At the fine night
drank wine
wrote a new couplet

10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7086首对联体诗
The 7,086th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 11:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-23 11:22 编辑

月夜

许仙钟爱白娘子
半夜横吹碧玉箫
绿蚁一壶邀月饮
粉荷几朵随风摇


Moonlit Night

Xu Xian endearment of
his White Lady
At midnight transverse to
play the emerald jade flute

A pot of the green ant wine
invited moon to drink
A few pink lotus blossoms
swung with wind

9/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6837首对联体诗
The 6,837th Two Pairs of Couplets


http://www.hkscxh.net/forum.php? ... amp;_dsign=13b0e580
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-24 09:39 | 显示全部楼层
浩瀚情怀

呼幺喝六,用心挥笔呼风雨
惊地动天,随手签名惊鬼神
东海明珠,照耀灵魂开境界
中流砥柱,激扬正气定乾坤


The Vast Feeling

Shouting in casting dice
I call wind and rain
diligently wield a brush
Shaking heaven and earth
I startle ghosts and gods
conveniently sign

In the East Sea there is a bright pearl
shines my soul
opens my state
A firm rock in midstream
boosts the positive spirit
the stability of the world

10/22/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7140首对联体诗
The 7,140th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-24 13:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 绿艾苑 于 2018-10-24 13:45 编辑

七律秋(玻璃体对联诗)
西山百兽喜丹黄,
东野千禾奉异香。
南水兰舟垂素罟,
北林萎草系青羊。
天高宇爽金风索,
地泰人闲玉笛亢。
国土安全真富贵,
世间丰乐尽荣昌。

欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-24 14:13 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-10-24 13:44
七律秋(玻璃体对联诗)西山百兽喜丹黄,东野千禾奉异香。南水兰舟垂素罟,北林萎草系青羊。天高宇爽金风索 ...

谢谢老绿


日夜

一夜桃花枝上怒
三分月色水中摇
黄蜂采蜜爱甜味
紫燕衔泥修故巢


Day And Night

One night of the peach flowers
in full bloom
on the branches
Thirty percent of the moonlight
shakes in water

The purple swallows bite mud
to repair their nest
The yellow bees gather honey
love with the sweet flavours

10/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7144首对联体诗
The 7,144th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-24 14:18 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-25 06:13 | 显示全部楼层
绿艾苑 发表于 2018-10-24 13:44
七律秋(玻璃体对联诗)西山百兽喜丹黄,东野千禾奉异香。南水兰舟垂素罟,北林萎草系青羊。天高宇爽金风索 ...

http://www.hkscxh.net/forum.php? ... amp;page=9#lastpost
215楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

6万

回帖

30万

积分

首席版主

奇趣诗苑和诗台首席版主、趣园顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
305504

敬业首版勋章

发表于 2018-10-25 21:43 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-10-25 06:13
http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=855173&page=9#lastpost
215楼

谢谢老师,隔屏问好!
欢迎您访问《奇趣诗苑》
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-3-29 18:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表