香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5922|回复: 150

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2018-2-22 10:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-22 10:51 编辑

春鱼


秋月池中瘦
春鱼水底游
柳烟弥野渡
暮色冷孤舟


The Spring Fish


The autumn moon
was thin in the pool
The spring fish swimming underwater
Pervaded the wild ferry, the willow smoke
Twilight cold to the lonely boat


2/21/2018对联体 绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words ofQuatrain by Luo Zhihai
5350首对联体诗
The 5,350th TwoPairs of Couplets


春鱼.jpg

720

主题

1万

回帖

6万

积分

副首版

律诗绝句常务版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
60879
发表于 2018-2-22 11:23 | 显示全部楼层
首赏佳作,祝新春快乐

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=793653&extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

1831

主题

8万

回帖

26万

积分

分区版主

中国辞赋区总版主兼诗台首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
263181

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-2-22 12:14 | 显示全部楼层
佳作欣赏!祝人日欢乐!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=793653&extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

106万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2989433

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-2-22 13:13 | 显示全部楼层
秋月池中瘦
春鱼水底游
柳烟弥野渡
暮色冷孤舟——意境优美,迷人醉人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-22 16:19 | 显示全部楼层
秋月池中瘦
春鱼水底游
柳烟弥野渡
暮色冷孤舟
——如置身画中,甚雅

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=793653&extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:22
谢谢版主厚爱!新春好!  详情 回复 发表于 2018-2-22 17:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-22 17:04 | 显示全部楼层
草君新韵 发表于 2018-2-22 16:19
秋月池中瘦
春鱼水底游
柳烟弥野渡

谢谢版主厚爱!新春好!

点评

不客气,草君问好,创作快乐!  详情 回复 发表于 2018-2-23 06:27
回复 支持 反对

使用道具 举报

717

主题

2万

回帖

9万

积分

副首版

律诗绝句副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
93181

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2018-2-22 19:50 | 显示全部楼层

点赞笔力!感佩才情!赏读!问好!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=793653&extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:24
谢谢斑竹,晚安·  详情 回复 发表于 2018-2-23 21:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-23 06:27 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-2-22 17:04
谢谢版主厚爱!新春好!

不客气,草君问好,创作快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-23 21:15 | 显示全部楼层
大宋 发表于 2018-2-22 19:50
点赞笔力!感佩才情!赏读!问好!

谢谢斑竹,晚安·
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-23 21:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-23 21:19 编辑

循跡


菊黃日暖松吟雪
柏綠月寒竹伴梅
冬至少衣憂白雪
香來循跡覓紅梅


Follow The Trail


Chrysanthemum yellow and sun warm
pine chants snow
Cypress green and moon cold
bamboo accompanies plum
Winter enters less clothes
worry the white snow
Fragrance comes follow the trail
seek the red plum


2/22/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5357首對聯體詩
The 5,357th Two Pairs of Couplets

循跡.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-24 09:23 | 显示全部楼层
此诗,单看每句及每联都不错,点赞!:strong:可是,从整体来看,就有待商榷了。最大的问题是主题不突出。以春鱼为题,就要以春鱼为主、围绕着春鱼而着墨,重点描写或刻画春鱼的特点。可是,您之诗,只有一句在说鱼,其余句子跟鱼都关系不大。写诗和写其它文章一样,首先要突出主题。如果不突出主题,就像一堆珍珠没有连线而不成项链一样。个见,参考!:share::coffee
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-24 09:25 | 显示全部楼层
诗友的英文功夫不错,希望在把中国的古典诗词推向世界方面作出贡献!:share::coffee
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-24 09:28 | 显示全部楼层
还有一个问题:秋月,春鱼,到底是在秋天还是春天?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-2-24 09:31 | 显示全部楼层
写诗和写其它文学作品一样,都要以现实生活为创作源泉。只有源于生活才能高于生活。

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:30
谢谢点评。早安!  详情 回复 发表于 2018-2-25 06:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-25 06:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-25 06:49 编辑

悲情


落葉悲情雁返道
飛花愜意雲飄空
一方紫硯涵新月
半幅紅箋蘊古風


The Sad Feelings


The fallen leaves with the sad feelings
the wild geese returned
The flying flowers pleased
clouds floated in the sky
A purple ink stone
contained a crescent
Half a red paper
held in store the ancient style


2/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5369首对联体诗
The 5,369th Two Pairs of Couplets

悲情.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-25 06:50 | 显示全部楼层
山外青山•涪陵 发表于 2018-2-24 09:31
写诗和写其它文学作品一样,都要以现实生活为创作源泉。只有源于生活才能高于生活。 ...

谢谢点评。早安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-27 21:33 | 显示全部楼层
草木


荔蕊难禁连夜雨
杏花怎挡阵头风
夕林美也梦云起
草木香哉心地澄


Vegetation


The litchi stamens hard to prohibit
the rain over the night
How does the apricot blossoms stop
the contrary wind
The forest under the setting sun is beautiful
the dream clouds rise
Vegetation is fragrant
our hearts are bright


2/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5390首对联体诗
The 5,390th Two Pairs of Couplets
草木.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-6 09:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-6 09:46 编辑

琐事


落叶吟秋琐事
飞花恋水专情
弯弓月下射雁
舞剑溪边含风


The Bagatelles


The fallen leaves chanted the bagatelles of autumn
The flying flowers loved water so specially
Below the moon were ready to shoot the arrow
to the wild geese
Brandished a sword beside the stream
with wind



3/5/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5434首对联体诗
The 5,434th Two Pairs of Couplets


琐事.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-8 10:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-8 10:13 编辑

夏水


琴声袅袅,伴随风韵春潮涌
雨意浓浓,暗惹梦思夏水湍
飞雪漫天,梅影悠然浮酒盏
寒霜一路,雁啼凄切入云端


The Summer Water


Sounds of the piano curled
accompanied the wind rhyme
the spring billows surged
The rain moods were thick
the summer water was torrential
incurred the dream thoughts secretly
The flying snow all over the sky
shadows of the plums leisurely
floated in the cup of wine
The cold frost all the road
the wild geese plaintively cried
reached in the cloudy sky


3/7/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5448首对联体诗
The 5,448th Two Pairs of Couplets

夏水.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-11 10:42 | 显示全部楼层
林樾


青鸟投林樾
流云击鼓鱼
招风岸上柳
注目篱边菊


An Open Space In Woodland


The green birds lodged an open space in woodland
The flowing clouds beat drums and wooden knockers
Caught the wind, willows on the shore
By the fence, gaze at chrysanthemums


3/10/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5469首对联体诗
The 5,469th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-14 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-25 21:56 编辑

仲春


二月花枝展
千江柳色葱
风清芳韵逸
水静玉辉融
晓树闻啼鸟
夜蛙逐响虫
春声原野里
笑语岸边中


The Mid Spring


In February the flowering branches shake to give notice
A thousand rivers of willow colours are green
Wind cool and the fragrant rhymes overflow
Water quiet and the jade moon shines
In the morning trees listen to birds singing
The evening frogs pursue insects sounding
The spring voice in the field
The laughing in the shore side


3/13/2018对联体 五律 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem Five Words of Eight Verses by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
5500首对联体诗
The 5,500th Couplet Poem
仲春.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-16 19:37 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-16 19:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-17 21:10 编辑

醒脑


梦中相会赞君帅
夜里归来搂妾亲
沐露新荷香醒脑
扶风绿柳水知心


Was Refreshment


Meeting in the dream
I praised you handsome
In the evening back home
he hugged his wife kissing
The new lotus bathed in the new dew
its fragrance was refreshment
Water knew the hearts of the green willows
they helped wind


3/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5518首对联体诗
The 5,518th Two Pairs of Couplets

醒脑.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-19 15:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-19 15:58 编辑

拙荆


身無彩鳳雙飛翼
心有靈犀一點通
教子相夫追孟母
勤家守德敬梁鴻


Praise My Wife


Her body without wings
of the colourful phoenix
Her mind has tacit understanding
quickly takes the hint
She education of our children
and accompanies her husband
following Mother Meng
Like Liang Hong’s wife
virtue and diligence
respected her husband


3/18/2018对联体 ● 七绝庄泽洪著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Zhuang Zehong
Translation by Luo Zhihai
第5538首对联体诗
The 5,538th Two Pairs of Couplets

贊拙荊.jpg



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-23 08:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-23 08:56 编辑

出征


出征常念亲友
归隐时吟彩云
把盏聆花解语
登楼对月倾心


Went On An Expedition


Went on an expedition
often missed my relatives and friends
Lived in seclusion
often chanted the colourful clouds
Held a cup of wine
listened to flowers understanding words
Climbed the building to moon
poured out my mind


3/22/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5559首对联体诗
The 5,559th Two Pairs of Couplets

出征.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-26 11:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-26 11:49 编辑

手绢


手采云儿当手绢
头留蝶羽做头夹
人间虽有忘情酒
世上可无解语花


A Handkerchief


Hands picked a cloud
to be a handkerchief
On the head stayed a butterfly
to be a head clamp
Although there is the unmoved wine
in the human world
There aren’t the speaking flowers
on the earth


3/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5584首对联体诗
The 5,584th Two Pairs of Couplets

手绢.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-28 08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-28 08:03 编辑

梅开


年年落叶飘流去
渐渐蹄声驰骋来
深夜倚窗听雨落
雪天散步赏梅开


Plums Blooming


Year after year the fallen leaves
flowing away
The horseshoe sounds gradually
galloped coming
Late in the evening
you leaned against the window
to listen to rain dropping
In the snowy day took a walk
you enjoyed plums blooming


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5603首对联体诗
The 5,603th Two Pairs of Couplets

梅开.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 15:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-29 15:11 编辑

夢妹


寂夜蛙聲繞
清晨鳥曲纏
依稀誰入夢
好似妹來眠


Dreamt A Girl


At the quiet night
sounds of frogs circling
In the early morning
birdsongs lingering
Who dimly dreamt
Like a girl went to sleep


3/28/2018對聯體 ● 五絕葉葉新著,羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5613首對聯體詩
The 5,613th Two Pairs of Couplets

夢妹.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-1 07:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-29 07:14 编辑

禅语


心香一瓣悠然醉
禅语三分淡定情
梦里桃源花尽绽
眸中净土景常新


Realization To Truth


A petal of the heart fragrance
leisurely drunken
One-third realization to truth
the calm feeling
In my dream the Peach Garden
flowers in full bloom
In my eyes the pure land
scenery often new


3/31/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5635首对联体诗
The 5,635th Two Pairs of Couplets
禅语.jpg



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:20 | 显示全部楼层
皖江轻舟 发表于 2018-2-22 12:14
佳作欣赏!祝人日欢乐!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-19 22:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表