香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-17 11:43 | 显示全部楼层
烟雨梦

烛影摇红思过往
长亭赏月梦来回
大江烟雾渔翁隐
细雨石桥浣女归


Dreams Of Smog

Thought of the past
shadow of a candle
shook red

In the pavilion
enjoyed moon
dreams came and went

In smog of the river
hid an old fisherman

In the drizzle on the stone
returned a washerwoman

7/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6477首对联体诗
The 6,477th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-19 16:15 | 显示全部楼层
世事感怀

不能道尽涂殚
莫要乐极生悲
夜冷尤其怜月
天寒格外爱梅


Feelings Of The Worldly Affairs

Can’t be
no way to the road

Do not
too great pleasure will
bring about sorrows

At night cold
I pity moon especially

It’s cold
I love plum blossoms especially

7/18/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6499首对联体诗
The 6,499th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-21 15:39 | 显示全部楼层
山水有情

群山聚首吟诗句
孤鹤回眸唱俚歌
满苑桃花流碧水
一帘瀑布泻银河


Mountains And Rivers Have Feelings

A lone crane look back
sang a folk song
Mountains met
chanted verses

In the whole garden
the peach blossoms
the blue water flowed
A curtain of waterfall
poured out the galaxy

7/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6521首对联体诗
The 6,521th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-23 14:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-27 22:03 编辑

春江秋雨

水淡风轻抚,一行雁字横天过
天阴鹰倦飞,几朵心花逐水流
谁言秋雨凉,我诵枫林红胜火
妾赏春江碧,君吟翠鸟迅如鸥

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


The Spring River And The Autumn Rain

Water pale
wind light touching
a row of the wild goose words
transverse to pass the sky
A few flowers of hearts flowed
pursuing water
being overcast
eagles tired to fly

Your wife enjoyed
the spring river was green
you chanted
kingfishers were quickly like gulls
Who said
the autumn rain was cold?
I recited
the maple forest was redder than fire


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/22/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6536首对联体诗
The 6,536th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-27 16:50 | 显示全部楼层
迎尔送朋

策杖东风听鸟唱
回巢紫燕报春声
临风一曲笑迎尔
把酒三杯泪送朋


Saw My Friends Off And Welcome You

The east wind using a walking stick
listened to birds singing
The purple swallows returned their nests
reported sound of spring

Drank three cups of wine
with tears saw my friends off
A music near wind
welcome you smilingly


7/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6555首对联体诗
The 6,555th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-29 10:46 | 显示全部楼层
芸窗闲苑

一轮新月芸窗冷
数朵红梅闲苑香
细雨潜来垂柳醉
西风吹过凤池凉


The Rue Window And The Leisure Garden

A new moon
the rue window is cold
A few red plum flowers
the leisure garden is fragrant

The drizzle
stealthily comes
the weeping willows are drunk
The westerly blows
the Phoenix Pond is cold

7/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6576首对联体诗
The 6,576th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-31 06:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-31 06:13 编辑

醉眼癡心

飄來明月萬山白
送走暮霞遍野昏
醉眼觀燈燈靜默
癡心賞菊菊歡欣



The Drunken Eyes And The Obsessed Heart

Floated over a bright moon
ten thousand mountains werewhite

All the fields were dark
sent off twilight

The drunken eyes saw lamps
lamps were silently

The obsessed heart enjoys chrysanthemums
chrysanthermums were elated

7/30/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6594首對聯體詩
The 6,594thTwo Pairs of Couplets
t-alt:0pt'>
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-5 09:18 | 显示全部楼层
山柳

一夜秋风山瘦体
漫天细雨柳垂青
青春博览书香味
岁月静听鹤唳声


The Mountain Willows

One night of the autumn wind
mountains are thin
Drizzle all over the sky
willows are weeping in green

Youth is very widely read
the flavours of books
Years silent to listen to
the crane’s crying

8/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6628首对联体诗
The 6,628th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-12 10:37 | 显示全部楼层
摯愛衷情

畫簷堂下扁舟劃
朱雀門中燭火明
一首老歌吟摯愛
兩篇新賦訴衷情


The True Love And The Softly Love

In the Suzaku Gate
lights of candles were bright
Under the hall with the painting eaves
a small boat rowing

An old song chanted the true love
Two new poems spoke the softly love

8/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6688首对联体诗
The 6,688th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-12 16:51 | 显示全部楼层

谢谢青奴的赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-19 06:58 | 显示全部楼层
心态

雨滴诗窗寻故友
风流琴案觅知音
寒梅蔑视轻狂态
明月怜惜磊落心


Heart And Attitude

Rain drops in the poetic window
to look for the old friends
Wind flows the lute table
to seek the bosom friends

The cold plum
defiance of the extremely frivolous attitude
The bright moon
pities open and upright heart

8/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6732首对联体诗
The 6,732th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-24 16:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-8-24 16:29 编辑

谢谢副首版!



春秋

林染春光山妩媚
路凝秋韵水飘流
杏花酿酒千年醉
明月思乡一夜愁


Spring And Autumn

Spring light in the forest
Mountains are charming
Road gathering the autumn rhymes
water flows

The apricot flowers made into wine
drunkenly in a thousand years
The bright moon of homesickness
one night’s sorrow

8/23/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6762首對聯體詩
The 6,762th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

744

主题

2万

回帖

8万

积分

副首版

律诗绝句副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
88087

勤勉版主勋章

发表于 2018-8-24 18:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-27 17:12 | 显示全部楼层
风雨

青松屹立山顶
白鹤栖息草中
雨点荷花香碎
风摇柳叶韵浓


Wind And Rain

The green pines stand
on the mountaintop
The white cranes perch
in the grass

Rain drops the lotus blossoms
the fragrance broken
Wind shakes the willow leaves
the rhyme is thick

8/26/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6785首对联体诗
The 6,785th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

293

主题

6344

回帖

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
22867
发表于 2018-8-27 20:38 | 显示全部楼层
拜读老师佳作,文笔优美,诗意幽雅,学习问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

293

主题

6344

回帖

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
22867
发表于 2018-8-27 20:39 | 显示全部楼层
拜读老师佳作,文笔优美,诗意幽雅,学习问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-31 12:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-4 04:28 编辑

谢谢!
、、


柳桃梅竹

玉骨香魂梅占盡
虛心翠影竹擁多
春桃秋月三江景
柳暗花明一路歌


Willow, Peach, Plum And Bamboo

The plum all has
the jade bone
the fragrant soul
The bamboo more possesses
the empty heart
the emerald green shadow

The spring peaches
the autumn moon
scenery of three rivers
the dense willow trees
the bright flowers
songs all the road

8/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6815首對聯體詩
The 6,815th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

744

主题

2万

回帖

8万

积分

副首版

律诗绝句副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
88087

勤勉版主勋章

发表于 2018-9-1 06:19 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-1 06:36 | 显示全部楼层

谢谢!早安!!



探索

樵翁笑看云天景
稚子轻吟山寨歌
乘坐飞船游碧宇
攀登明月泳银河


Explore

An old woodcutter smilingly
watched scenery of the clouds in the sky
A child light chanted song
of the mountain village

I will take a spaceship
to visit the blue universe
I will climb the bright moon
swim in the galaxy

8/31/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6822首对联体诗
The 6,822th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

744

主题

2万

回帖

8万

积分

副首版

律诗绝句副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
88087

勤勉版主勋章

发表于 2018-9-1 18:03 | 显示全部楼层

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-1 19:39 | 显示全部楼层

谢谢青奴诗友!


林溪

归舟一叶暮色
梦影三更晨风
林苑流莺歌脆
溪桥小草色青


A Stream In The Forest

A returned boat
in the twilight

Shadows of dreams
in the dawn wind
at the midnight

In the forest garden
a melodious oriole sings sweet

On the stream bridge
colour of grass is green

8/31/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6827首对联体诗
The 6,827th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-12 14:16 | 显示全部楼层
名著

紅樓幽夢石頭記
赤壁響濤歷史銘
三月江南春執手
仲秋漠北雁傳情


Famous Books

A Dream in Red Mansions
the faint dream
the Story of the Stone
The Red Cliff
sounds of the waves
history engraved it

In March
in the South of the Changjiang River
spring clasps hands
In the mid autumn
in the North of the Gobi desert
the wild geese convey feelings

9/11/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6898首對聯體詩
The 6,898th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-29 05:53 | 显示全部楼层
真谛

圣贤一定真君子
强盗也曾是好人
皎月无声杯里醉
清风有意梦中寻


True Meaning

A sage must be a teal gentle man
A robber once was a good man

The bright moon is silent
in the cup drunkenly

The cool breeze has a mind
looks for in the dream

9/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6972首对联体诗
The 6,972th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

84万

回帖

258万

积分

分区版主

总版主兼梓硕诗词和诗台首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
2588919

特别贡献奖热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-9-29 07:37 | 显示全部楼层
见学养。赞一个。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

84万

回帖

258万

积分

分区版主

总版主兼梓硕诗词和诗台首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
2588919

特别贡献奖热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-9-29 07:37 | 显示全部楼层
周六快乐。向你学习。遥握。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-29 11:32 | 显示全部楼层
梦萦海曲 发表于 2018-9-29 07:37
周六快乐。向你学习。遥握。

谢谢版主


夏秋季節

靜靜天池新月白
彎彎古道夕陽紅
巴山夜雨敲秋徑
峽谷濤聲淩夏空


Seasons Of Summer And Autumn

On the winding ancient road
the setting sun was red
In the pool in the sky is silent
the new moon was white

Night rain in the Ba Mountain
beat the autumn path
Sound of the waves in the gorge
reached in the summer sky

9/28/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6975首對聯體詩
The 6,975th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-8 09:08 | 显示全部楼层
领悟

常临静水悟禅理
闲坐孤山听鸟音
缕缕轻烟弥旷野
杯杯浊酒醉凡尘


Understood

Often went to the silent water
to understand the Zen
Leisure to sit in the lonely mountain
to listen to the twitters of birds

Wisps of the light smoke
pervaded in the wilderness
Cups of the turbid wine
intoxicated the mortal world

10/7/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7025首對聯體詩
The 7,025th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-13 14:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-13 14:53 编辑

秋月

逢秋静默心中事
逝水无关雨后天
柳暗花明人有信
乌啼星灿月无言
The Autumn Moon

When it’s autumn
I silent to read things in my brain

The flowing water
has nothing to do with sky after rain

Dense willow trees
bright flowers
people have sincerity

Stars are resplendent
moon no words
crows crowing

10/12/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
7058首對聯體詩
The7,058th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-17 07:15 | 显示全部楼层
江南之春

春潮万丈胸中涌
柳浪千层心里翻
夕照断桥斜燕子
丁香雨巷醉江南


Spring Of South Of The Changjiang River

Thirty thousand metres of the spring tides
surging in my bosom
A thousand layers of the willow waves
turning in my heart

Cloves in the rainy lane
Intoxicate South of the Changjiang River
The oblique swallows
sun shines the Broken Bridge before dusk

10/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7095首对联体诗
The 7,095th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-26 09:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表