香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-31 05:50 | 显示全部楼层
诗情曲意

凭十句快板,唱红了大江上下
借满屏诗意,勾勒起小院丝弦
抚两桌溪琴,弹山奏水吟风月
邀三位挚友,论古谈今赞圣贤

注:第一二句陈轩葵作,第三四句罗志海作。


Poetic Feeling And Music Mood

Rely on ten sentences of allegros
sing red over the Changjiang River
Rely on the poetic mood
full of screen
draw the outline of the small courtyard’s strings

Touch two tables of the stream lute
play mountains and water
chant wind and moon
Ask three bosom friends
talk about the ancient and modern days
praise sage

Note: first and second sentences by Chen Xuankui.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/30/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6057首对联体诗
The 6,057th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-31 05:53 | 显示全部楼层
谢谢版主厚爱!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-31 11:05 | 显示全部楼层

谢谢大臣光临。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 07:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-11 06:36 编辑

花韵

朦胧花影幽香溢
妩媚琴心雅韵飞
荷绽蓬池迎晓露
樵归曲径负斜晖


Flower Rhymes

The dim shadows of the flowers
the delicate fragrance overflowing
The charming heart of the lute
the elegant rhymes flying

Lotus blossoms in bloom
in the fairy pool
greet the dawn dew
Woodcutters returned
on the winding path
shouldered the setting sun

5/31/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6069首对联体诗
The 6,069th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-2 09:31 | 显示全部楼层
景秀

白云弥谷口
红日坠江心
细雨携诗句
柔风入梦魂


The Beautiful Scenery

The white clouds
overflowed gulley
Down the middle of the river
the red sun fell

Drizzle brought the poetic verses
Into the dream soul
the tender breeze went

6/1/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6081首对联体诗
The 6,081th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-3 10:26 | 显示全部楼层
花卉

桃花作秀春颜色
菊蕊表达秋性情
灵卉有声频落泪
玉兰无语也招蜂


Flowers

The peach blossoms shows
the spring colour
The chrysanthemum stamens and pistils express
the autumn temperament

Intelligent flowers aloud
shed tears frequently
The jade orchid no word
Also provokes bees

6/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6093首对联体诗
The 6,093th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-5 06:54 | 显示全部楼层
榕岸夜赋

榕岸声声燕
芳崖绿绿春
菊香沉梦影
柳色赋诗心


The Night Poetry On The Banyan Bank

On the banyan bank
swallows sound
On the fragrant cliff
spring is green

The willow colors
written into the poetic heart
Chrysanthemum fragrance
sinks the shadows of dreams

6/4/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6102首对联体诗
The 6,102th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-6 09:30 | 显示全部楼层
芒種鄉景

割麥栽秧忙做弄
低頭抹汗累沖疲
漁翁垂釣溪河畔
鵝鴨圍關木竹籬
駕禦農機聲徹野
肩挑苦菜影搖池
荔枝採擷嘗鮮事
晚飯炊蒸吸引時


The Village Scenery of Grain In Ear

They harvested wheat
transplanted seedlings
worked busily
Lowing head
wiping sweat
tired and tired

An old fisherman fishing
by the stream
Geese and ducks were reared livestock in pens
around a wood and bamboo fence

He drove agricultural machinery
sounds resounded through the fields
They shouldered the bitter vegetables
their figures shook the pool

Cooked dinners
a wonderful time
Picked litchis
tasted the fresh fruits

6/5/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6115首對聯體詩
The 6,115th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-7 20:38 | 显示全部楼层
祥和騰飛

滿面春風,錦繡江山溢彩流光感動
中天盛世,繁榮氣象飛船火箭竞翔
喜來運轉,鮮花宜放正宜燦爭豔麗
時去境遷,明月又升還又降獨思量

注:第一二句錢永德作,第三句陳軒葵作,第四句霜海花開作。


Soaring In Peace And Harmony

Shine with happiness
we are moved
the beautiful land
overflow colors and light

Flourishing age in broad daylight
flourishing weather
spaceships and rockets
they contend flight

Be in good luck
the fresh flowers suitable
to bloom and be resplendent
they compete magnificence

Circumstances change
with the passage of time
the bright moon again rises and falls down
I am alone contemplate

Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third sentence by Chen Xuankui.
Fourth sentence by Shuanhaihuakai.

6/7/2018對聯體 ● 十四絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Fourteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6132首對聯體詩
The 6,132th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 17:13 | 显示全部楼层
莲湖晚浣

碧水平湖阔
红莲绿韵多
浣纱揉月影
弄曲醉清波


Washing In The Lotus Lake In The Evening

The emerald water
the flat lake is wide

The red lotus
the many green rhymes

A beauty washes silk
kneads moon’s shadow

She plays music
intoxicates the clear billows

6/7/2018对联体 ● 五绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第6147首对联体诗
The 6,147th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-9 21:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-23 20:47 编辑

淡淡的情愁

无风尘土落定
有意爱情绊牵
此去天涯遥远
谁将愁绪增添


Light Sorrowful Feeling

No wind
dust falls
Have a mind
love stumbling

This goes to the end of the world
remote
Who adds the sorrows

6/8/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6159首对联体诗
The 6,159th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 06:32 | 显示全部楼层
燕莺曲


陋檐归旧燕
暖树唱新莺
心系江南月
笛吹塞北风


Music Of Swallows And Orioles

On the rough eaves
old swallows return
In the warm tree
new orioles sing

I worry moon
in south of Changjiang River
I play flute
with wind of north of frontier fortress


6/10/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6170首对联体诗
The 6,170th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-12 06:48 | 显示全部楼层
抚琴

焚香净手琴弦抚
顺绪含情玉柱弹
倚俪精神随韵定
矜能意态促音欢
莺啼春水涓涓汇
君迈卿楼楚楚观
奏曲芳心泓窈窕
笙箫扇月偃高寒


Touched Strings

She burnt incense
washed her hands
touched strings
She played jade columns
with her own feeling

her strange and beautiful spirit
confirmed by rhymes
her mood boasting of her own talent
urged the music happily

Orioles cried
the trickling spring water was pooling
You went upstairs
clear saw
in the tower of beauty

Played music
her fragrant heart was quiet and beautiful
Reed-pipe wind instrument
moon on the fan
was cold highly


6/11/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6183首对联体诗
The 6,183th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-13 20:13 | 显示全部楼层
春之恋

日暖云悠,东风闲舞青青柳
天高月皎,紫燕劲啼脆脆音
随声附和,浪女风骚多媚眼
忆苦思甜,夫妻恩爱两同心

Love Of The Spring

The sun is warm
the clouds are leisurely
the green willows
east wind to dance leisurely

The sky is high
the moon is bright
the crispy voice
the purple swallows strong to cry

Agree to what someone says
the romantic and coquettish girl
many soft glances

Bittersweet memory
husband and wife's love
couple are concentric

6/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6189首对联体诗
The 6,189th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-15 07:12 | 显示全部楼层
欣慰

山歌阵阵,清泉伴奏抒情燕
蝶影翩翩,曲水流觞解语花
萍水相逢,莫道后生诚可畏
陌途偶遇,欣闻才俊实堪夸

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


Be Gratified

Puffs of the mountain songs
to the accompaniment of the clear spring
the lyric swallows

Shadows of butterflies dancing lightly
float cups of wine on the winding water
the talking flowers

Meet by chance
like patches of drifting duckweed
young people can often surpass
the older generation and are awesome
don’t say

Come across on the strange road
listen to happily
it is true
that the talented people should be praised

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

6/14/2018对联体 ● 十一绝 罗志海译
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6201首对联体诗
The 6,201th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-19 06:29 | 显示全部楼层
浓香

竹苑喧声远
兰亭香韵浓
寒鸦啼日暮
骚客咏枫红


Rich Fragrance

In the orchid pavilion
the fragrant rhymes are thick
In the bamboo garden
sounds of noise are distant

Poets chant poems
of the red maples
Cold crows cry
in the eventide

6/17/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6219首对联体诗
The 6,219th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-20 16:13 | 显示全部楼层
春夏诗情

莺歌柳岸颂新夏
燕驾春风返故巢
笔下有诗情自雅
心中无句品难高


The Poetic Feelings Of Spring And Summer

Eulogize the new summer
on the willow shore orioles sing

Return the old nests
swallows ride the spring breeze

Under the pen with poetry
feelings are elegant naturally

In the heart without verses
quality is high difficultly

6/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6233首对联体诗
The 6,233th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-22 12:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-22 12:33 编辑

风雨赞

雨润蕉魂一色绿
风摇柳影几分娇
餐风饮月金华宴
唤雨呼云碧玉箫


Paean Of Wind And Rain

Rain moistens souls of bananas
the whole-colored green
Wind shakes shadows of willows
a few tenderness

Eat wind and drink moon
the court banquet
Call rain and shout to clouds
a jade flute

6/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6251首对联体诗
The 6,251th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-25 08:04 | 显示全部楼层
風雷激動

湧蕩風雲尤出彩
嘯鳴雷電更張狂
三嘶駿馬客心動
一過衡陽秋雁茫


Wind And Thunders In Excitement

Roaring thunders and lightning
were more arrogant
Surging wind and clouds
put up a spectacular show especially

Three sounds of the fine horse
the guest moved
Flew through Hengyang
the autumn wild geese
were distant and indistinct

6/24/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6270首對聯體詩
The 6,270th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-26 20:28 | 显示全部楼层
春江赋

两朵云烟山煮透
满江春色雪熬出
今朝露重人声寂
明夜星沉月影疏


The Spring River Poem

Two smoke and cloud
the mountain cooked them
The whole river of the sprung colours
the snow stewed out

Today dews are heavy
voices are silent
Tomorrow evening
shadows of moon will be sparse
stars will sink

6/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6286首对联体诗
The 6,286th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-28 18:32 | 显示全部楼层
山道

豪雨落江波浪滾
清泉漱石雅情生
空山鳥語驚迷夢
古道花香飄列亭


The Mountain Road

Heavy rain falls in the river
waves surging
The clear spring washes rocks
the elegant feelings grow

In the empty mountain
birdsongs scare the pipe dream
Flowers are fragrant
floating to the lookout of the ancient border
on the ancient road

6/27/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6303首對聯體詩
The 6,303th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-30 15:16 | 显示全部楼层
春夏迷人

策杖轻量初夏径
扬帆漫载晚春风
动心最是燕莺舞
养眼依然山水情


Charming Spring And Summer

Use a walking stick
light measure path of the first summer
Set sail
overload wind of the late spring

Most moving thing
is dances of swallows and orioles
It looks comfortable
those are feelings of mountains and water still

6/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6321首对联体诗
The 6,321th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-30 15:33 | 显示全部楼层
风月情事

云闲遮掩玲珑月
柳瘦晃摇寂寞风
红海沉浮荣辱事
绿江泛滥古今情


Wind, Moon, Feelings And Things

The leisure clouds
cover the clever and nimble moon
The thin willows shook
by the lonely wind

In the red sea
sink the honourable and disgraceful things
In the green river
flood the ancient and modern feelings

6/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6322首对联体诗
The 6,322th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-30 15:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-30 15:53 编辑

饮酒吹笛

一水荷盘滴夏雨
三笺诗页写秋声
船窗饮酒吟江月
竹径吹笛醉暮风


Drinking And Fluting

Lotus leaves in a water
dropping the summer rain
Writing the autumn sounds
on three poetic papers

By the ship windows
we are drinking
chant moon of river
On the bamboo path
I am fluting
intoxicate the dusk wind

6/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6323首对联体诗
The 6,323th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-3 21:20 | 显示全部楼层
双宿双飞

行吟阡陌,双宿双飞追日月
笑傲江湖,一箫一剑走乾坤
盛夏情迷,一枝并蒂莲娇媚
深宵酒醉,双友无猜谊雅纯


Like Birds Flying And Nestling Together

We reciting on the crisscross paths
like birds flying and nestling together
pursue sun and moon

A smiling proud wanderer
in the lakes and rivers
walks in the universe
with a sword and a flute

In the midsummer
lost in love
a branch of the same pedicel
lotus blossoms are charming and tender

At the deep night drunkenly
double friends are the intimate playmates
friendship is pure and elegant

7/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6349首对联体诗
The 6,349th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-7 06:12 | 显示全部楼层
正能量

拾金不昧人心美
见义勇为正气扬
酥雨如油湿草色
激情似酒觅花香


Positive Energy

Not to pocket the money one has picked up
the people’s hearts are beautiful
Do boldly what is righteous
healthy atmosphere carries forward

Crisp rain like food oil
wets the grass color
Passion like wine
look for the flower fragrance

7/6/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6370首对联体诗
The 6,370th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-8 20:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-8 20:35 编辑

仙女

麻姑獻壽非常美
天女散花依舊芳
月下探春吟婉約
屏前寄語訴衷腸


Fairies

Aunt Ma celebrated the birthday
very beautiful
The heavenly maids scattered blossoms
fragrant still

Below moon
I visited spring
chanted grace and restraint
I sent words
poured out my heart
before the screen


7/7/2018對聯體 ●七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6389首對聯體詩
The 6,389th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-10 06:49 | 显示全部楼层
悠闲隐居

挥笔云天书雁字
横琴珠水奏风情
闲居花苑赏梅绽
归隐松山伴鹤鸣


Leisure Reclusion

Wielding a brush
in the cloudy sky
wrote the wild goose words
Put a zither transversely
by the Pearl Water
played the wind feeling

Leisure to live
in the garden
enjoy the plum blossoms in bloom
Reclusion of the pine hill
accompanied cranes sounding

7/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6408首对联体诗
The 6,408th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-12 20:33 | 显示全部楼层
红豆诗情

案上白云,任君裁剪作衣料
庭前红豆,为妾寄去添趣闻
茫茫雪野,骚客吟梅诗有骨
寂寂山亭,斯人望月句传神


The Poetic Feelings Of The Red Beans

The red beans
in front of the courtyard
send for my wife to add the interest news
The white clouds
on the desk
let you cut them as the costuming

In the vast snowy field
poets chant the plum blossoms
poetry has bones
In the silent mountain pavilion
this person looks at moon
verses are expressive

7/11/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6439首对联体诗
The 6,439th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-19 09:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表