香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1291

主题

19万

帖子

48万

积分

分区版主助理

楹联专区总版助理兼成联首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
488976

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-2-28 07:15:37 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-2-27 21:35
谢谢肖先生赏识!祝您新春快乐!

雨过风轻,春日融融。晨读快乐!老师早上好!

点评

谢谢首席版主赏识!祝您元宵节快乐!!  详情 回复 发表于 2018-3-2 16:41
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-2 16:34:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-2 16:39 编辑

相思嶺上


疏鐘陣陣斜陽外
古刹幽幽冷月中
紀念碑前松竹綠
相思嶺上楓梅紅


On The Lovesick Bridge


The faint ancient temple
in the cold moon
Gales of the sparse bells
outside the setting sun
In front of the monument
pines and bamboos are green
On the Lovesick Bridge
maples and plums are red


3/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5410首對聯體詩
The 5,410th Two Pairs of Couplets

相思嶺上.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-2 16:35:14 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-2 16:41:10 | 显示全部楼层
肖汉斌 发表于 2018-2-28 07:15
雨过风轻,春日融融。晨读快乐!老师早上好!

谢谢首席版主赏识!祝您元宵节快乐!!

点评

诗意人生,晨读快乐!新春吉祥,创作丰收!  详情 回复 发表于 2018-3-3 07:32
回复 支持 反对

使用道具 举报

1291

主题

19万

帖子

48万

积分

分区版主助理

楹联专区总版助理兼成联首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
488976

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-3-3 07:32:13 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-3-2 16:41
谢谢首席版主赏识!祝您元宵节快乐!!

诗意人生,晨读快乐!新春吉祥,创作丰收!

点评

谢谢版主赏识!祝您晨早快乐!!  详情 回复 发表于 2018-3-6 07:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-6 07:44:08 | 显示全部楼层
流霞


流霞有意聽風語
新月無心窺戀人
鷹擊長空常動魄
雷鳴幽澗也驚魂


A Flowing Cloud


A flowing cloud had a mind
to listen to the whispers of wind
A new moon peeped the lovers
not intentionally
Eagles cleaved the sky
often moved souls
Thundering in the quiet gully
frightened looks also


3/5/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5431首对联体诗
The 5,431th Two Pairs of Couplets
流霞.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-6 07:45:18 | 显示全部楼层
肖汉斌 发表于 2018-3-3 07:32
诗意人生,晨读快乐!新春吉祥,创作丰收!

谢谢版主赏识!祝您晨早快乐!!

点评

周三快乐!春日吉祥 !  详情 回复 发表于 2018-3-7 12:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

1291

主题

19万

帖子

48万

积分

分区版主助理

楹联专区总版助理兼成联首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
488976

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-3-7 12:30:47 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-3-6 07:45
谢谢版主赏识!祝您晨早快乐!!

周三快乐!春日吉祥 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-8 20:32:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-8 20:35 编辑

一派生機


鼓瑟紅香袖
推窗翠濕衣
有三分把握
顯一派生機


A Life Of Vitality


Played se and red was fragrant in the sleeves
Pushed the window
emerald wetted the clothes
Had thirty percent of betting your boots
Showed a life of vitality


3/7/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5450首对联体诗
The 5,450th Two Pairs of Couplets

一派生機.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-11 16:22:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-11 16:24 编辑

琼华


芭蕉绿衬窗纱媚
茉莉香薰别苑鲜
艳艳琼华疑梦里
幽幽玉魄现天边


Beautiful Gems

Bananas green served as a foil to
the window screening charming
Jasmine aroma smoked
another courtyard fresh
The flamboyant and beautiful gems
in the dream suspicion
The elegant jade soul
appeared at the horizon


3/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5471首对联体诗
The 5,471th Two Pairs of Couplets

琼华.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-14 09:38:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-14 09:42 编辑

探花


赏月园中心闪烁
探花雾里影朦胧
柳枝赠我江江绿
枫岭留君片片红


Visited The Flowers


Enjoyed the moon in the garden
my heart twinkled
Visited the flowers in the fog
the shadows were dim
A maple ridge left me
piece and piece of red
A willow branch sent me
river and river of green


3/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5496首对联体诗
The 5,496th Two Pairs of Couplets

探花.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-16 16:57:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-16 17:00 编辑

满眼


一城风雨秋先醉
满眼云山梦正酣
溪落残红蜂饮恨
柳萌嫩绿燕欢颜


Eyeful


A city of rain and wind
autumn first got drunk
Eyeful cloudy hill
dreamt soundly
The fallen flowers fell into the stream
bees hated
Willows sprouted the vivid green
swallows were happy


3/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5515首对联体诗
The 5,515th Two Pairs of Couplets

满眼.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-19 07:03:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-19 07:16 编辑



莫争锋


文窗绣户相思月
绮枕佳人寂寞情
心有灵犀能悟道
手无宝剑莫争锋





Don’t Compete To Be Sharp


The embroidered windows and the painting doors
the lovesick moon
a gorgeous pillow and a beauty
the lonely love
Minds think alike
can understand Taoism
Hands without a treasured sword
don’t compete to be sharp


3/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5535首对联体诗
The 5,535th Two Pairs of Couplets

莫争锋.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-22 20:31:07 | 显示全部楼层
凉台


夏舟泊热浪
秋月照凉台
杏蕊临风立
兰香扑面来


The Cool Veranda


A summer boat anchored in the heat waves
An autumn moon shone on the cool veranda
The apricot stamens stood near wind
The orchid fragrance blowing


3/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5555首对联体诗
The 5,555th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-25 16:16:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-25 16:19 编辑

飘然


月影半帘诗韵起
钟声一杵客心凉
飘然一剑映侠影
驰骋半生思故乡


Floating In The Air


Half a curtain of the moonlight
engender poetic rhymes
A pestle of bell
the guest’s heart is cold
A sword floating in the air
reflects swordsman’s figure
Half a lifetime of gallop
yearn of my home


3/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5580首对联体诗
The 5,580th Two Pairs of Couplets

飘然.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-27 20:28:49 | 显示全部楼层
南贩北贾


青山隐隐
绿水悠悠
南贩北贾
东播西流


South And North Dealers


The green mountains dimly
The blue water leisurely
South and north dealers
Driftage of west and east


3/26/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5599首对联体诗
The 5,599th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-31 15:54:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-31 16:00 编辑

杖履


不准星霜欺杖履
可凭网络感苍生
天心月照三江水
夜梦云游四海风


The Old Man's Stick And Shoes


Not allow starlight and frost
bully the old man's stick and shoes
Can rely on network to
move the common people
In the heart of the sky, moon shines
three rivers of water
In the evening dream, clouds touring
four seas of wind


3/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5630首对联体诗
The 5,630th Two Pairs of Couplets

杖履.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-3-31 16:49:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-31 16:53 编辑

清波池裏


清波池裏鴛鴦影
細雨花間燕子聲
願是佛前蓮一座
甘為世上石三生


In The Clear Waves Pool


In the Clear Waves Pool
the mandarin ducks’ shadows
Between drizzle and flowers
twitters of swallows
I willing to be three lifetime of stone
in the world
I willing to be a lotus
in front of Buddha


3/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5631首對聯體詩
The 5,631th Two Pairs of Couplets

清波池裏.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-3 14:33:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-3 14:38 编辑

信步徐来

信步徐来,数朵彩霞江上坐
抽身而去,三川秀色画中吟
登山临水,红尘一笑醒春梦
野鹤孤云,仙境再叙抚妾心


Took a leisurely walk

Took a leisurely walk
several pink clouds
sat on the river
Got out and went
three rivers of the beautiful sceneries
chanted in the painting
Climbed mountain and near water
awoke the spring dream
in the dust world a smile
The wild cranes and alone cloud
in the fairyland again talked
comforted my wife’s mind

4/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5653首对联体诗
The 5,653th Two Pairs of Couplets

信步徐来.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-9 21:02:52 | 显示全部楼层
月夜独行

夜鹭鸣清籁
蟾光洒碧江
独行杨柳岸
恰过故人庄


Walked Lonely At The Moon Night

Egrets sounded, the clear sound in the evening
The moonlight shone in the blue river
Walked on the willow shore lonely
Happened to pass through my old friend’s village

4/8/2018对联体 ● 七绝钱永德著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第5685首对联体诗
The 5,685th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

4664

帖子

1万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
14930
发表于 2018-4-9 21:17:20 来自手机 | 显示全部楼层
先学正体,再来诗联
回复 支持 反对

使用道具 举报

43

主题

4664

帖子

1万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
14930
发表于 2018-4-9 21:21:41 来自手机 | 显示全部楼层
八年前就想弄8句4仗诗!仗可仗,然收不了尾,随作罢,仅3对仗,另作尾

点评

早上好!你可不妨一试!  详情 回复 发表于 2018-4-16 06:35
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-16 06:35:04 | 显示全部楼层
荷仙子

花開爛漫時,亭亭玉立荷仙子
鳥宿春深處,脈脈風流虞美人
舊賦隨心唱,一苑蘭香來水府
新詩對月吟,全園桂影拜山門


The Lotus Fairies

When flowers
in the brilliant bloom
stand gracefully erect
the lotus fairies
Birds get accommodation
in the depth of spring
romance affectionately
the Yu Beauty

Sing the old lyrics as I wish
a courtyard of the orchid fragrance
comes to the house of water
Chant the new poems to the moon
whole garden of the laurel shadows
visit the gate of hill

4/15/2018對聯體 ● 十二絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5710首對聯體詩
The 5,710th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-16 06:35:52 | 显示全部楼层
你的懒哥哥 发表于 2018-4-9 21:21
八年前就想弄8句4仗诗!仗可仗,然收不了尾,随作罢,仅3对仗,另作尾

早上好!你可不妨一试!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

48万

帖子

136万

积分

分区版主

楹联专区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1366586

特别贡献奖功勋诗友奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-17 19:29:52 | 显示全部楼层
提起再学习:strong::strong:

点评

http://www.chinapoesy.com/gongxiang942c9c54-4c87-4be8-9334-da9bea7ace7d.html https://www.poemhunter.com/poem/refined-and-quiet/ 163楼 http://bbs.zhsc.net/forum.php?mod=viewthread&tid=5918292&page=6#l  详情 回复 发表于 2018-4-22 06:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-20 08:37:17 | 显示全部楼层
咏春

石中有玉精华曲
心底无私皓月情
丹桂花开香五里
春天鸟唱翠三峰


Recite Spring

Inside the stone there a jade
the music of the essence
In the heart bottom selflessness
feeling of the bright moon
Orange osmanthus in bloom
five lis of fragrance
In the spring birds sing
emerald three peaks

4/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5736首对联体诗
The 5,736th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-22 06:15:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

48万

帖子

136万

积分

分区版主

楹联专区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1366586

特别贡献奖功勋诗友奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-22 13:18:13 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-22 06:15
http://www.chinapoesy.com/gongxiang942c9c54-4c87-4be8-9334-da9bea7ace7d.html
https://www.poemhunt ...

双休日好,咱们互相学习:strong:

点评

http://www.chinapoesy.com/gongxiangf6055fd1-bed2-4ff2-9f5c-3d9ea27a254b.html https://www.poemhunter.com/poem/the-spring-loves/ 46楼 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=796873&extra=&pa  详情 回复 发表于 2018-4-22 14:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-22 14:14:38 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

1919

帖子

7382

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
7382
 楼主| 发表于 2018-4-24 21:44:51 | 显示全部楼层
无奈

倚石伤春红花落去
烹茶扫叶骚客归来
情人偏是只可入梦
好曲终归不能忘怀


Have No Alternative

Leaned against on the rock
lamented over the passing of spring
the red flowers fell
Cooked tea
swept away the fallen leaves
poets were returning

The lover just
can enter my dreams only
The fine music
can’t be forgotten eventually

4/23/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5789首对联体诗
The 5,789th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|香港诗词 ( 粤ICP备18000505号 )

GMT+8, 2018-11-18 22:06

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表