本帖最后由 紫鈿花の子 于 2015-9-21 06:31 编辑
出岔的地方是:
(1) 标题是 "fox and cock"。在英文的报章杂志,标题是惯性的将article (冠词,即 a/an/the), 以及word to be (is/are/will…)的动词删去。但课堂内所授的是文法,名词前必须加上冠词;
(2) 既然是说 “故事",是过往发生的事情,语式应用past tense (过去式),不是用present tense (现在式);
(3) 几个动词用得不太恰当,如 “sees看见/carries(支撑, 携带, 输送, 运载) /comesup去到/carrying”,应用较贴切的“found发现/approached走近/fled逃跑/screamed喊叫/ holding握住” 代替。虽说对小学生宜用较浅白字眼,但后者亦不见得艰深。
(4) 个别动词字符串错了,如一个第三身动词think少了s、caches (隐藏) 为catches (捉拿) 之误。
(5) “One morning” 的起句应改为 “In the early morning”
(6) “Can you sing for me?" 在句法上沒錯誤,但操英語的人習慣使用 “Could you please…"
(7) “The fox sees that and catches him in his mouth, and carries him away” ,这一句子出现3个第三身用词 (him/his/him) 使用做成 (狐狸/公鸡) 身分的混淆,这句应略改成为 “The fox held this chance, caught the cock in his mouth and fled." 只用一个his字,意句简而清。
(8) 尾句 The foxis carrying the cock亦用得不大好,应改作The fox is holding the cock in his mouth.(中文的 “叼” 就是holding in mouth)
|