本帖最后由 批评使人进步 于 2024-5-25 16:23 编辑
这首《致海外诗友》及其和作撷英究竟怎么样?
不久以前, 某“诗书合璧”式“诗词名家”之力作《致海外诗友》一经传出,包括美加等国在内的“海内外诗人纷纷唱和,不及盈月,成诗竟800首,形成了一次民间自发、声势浩大的诗词雅集活动”。经择优后,分为若干批次高调亮相于国家级大雅之堂。
造成如此轰动效应的《致海外诗友》原唱如下:致海外诗友
诗词万水架心桥,旅泊他乡思不遥。
吟颂声中多聚首,一湾平仄向东漂。
怎奈在下太过愚钝,纵然不论“情至之情”或曰“真性情”,也没看出就诗之“出新、得味、炼字”等“核、质、素”层面的“艺术性”而言,《致海外诗友》及其和作撷英究竟好在哪里?须知,原作及以下国内和作撷英作者可都是“诗词国家队”骨干成员啊! 烦请列位方家尽量站到诗史的角度和国家与民族的高度,指点迷津为盼!先行谢过!一一奉茶!
【 附录】 国内和作撷英若干:
其一
重洋千里路何遥,心有天鸿可作桥。
待到年来花尽放,更催好句动晴霄。
其二
好月抟风梦作桥,翠云添翼不辞遥。
天音府乐琴箫曲,插翅诗情四海漂。
其三
一机在手自为桥,何虑海山归路遥。
情到深时诗似水,满圈微信任心漂。
其四
祥云自可化为桥,明月多情何以遥?
赤子家山两相念,吟来乡韵五洋漂。
海外和作撷英若干:
彭某生(美国): 乡情国思连诗赋,宋韵唐风四海飘。
刘某君(美国) 长空飞驾彩虹桥,何惧相隔万里遥。 荟萃英才酬雅韵,诗花朵朵五洋漂。
李某娜(加拿大): 天涯一瞥路迢迢,万里归舟荡海潮。 嶂雾千重难隔断,经年写下故乡谣。
林某良(澳大利亚) 梨城碧海卧虹桥,天堑通途不觉遥。 多少骚人自华夏,唐风宋韵越洋漂。
|